3 q0 t2 Q1 k5 a3 S; l |Drop me a line!写封信给我。 . K0 T0 y8 V" o% p. {1 l
9 X9 w" @; H+ v2 P/ x) `. e! |Give me a ring. = Call me!来个电话吧! * z8 b0 S; L2 F0 H6 U/ B" t
6 s5 Y m1 b: s) q0 }. AFor here or to go?堂食或外卖。 G% z+ }# A5 S" [0 \
& m3 Y4 S$ w. [9 t% q
Cool:That s cool! 年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。 / s0 t$ M$ n# d/ i+ k
& z) O) p6 I/ h. r* v3 d
What s up? = What s happening? = What s new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜事吗?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!” ; ]: M, l3 s( k' o$ Q2 \& J& Z% n9 `! ]% I1 ]/ F- q
Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。 $ X' D* b- i4 u V' e' Z
# h% K7 F% D% b2 T8 @1 aDon t give me a hard time! 别跟我过不去好不好! # |7 D/ m8 J9 j# l9 y @ 0 H7 x7 Q( R( {5 p; fGet yourself together! 振作点行不行! 1 m+ ]* h8 M8 k; b! d- x8 Y8 M% o& O! Q3 F, ]
Do you have the time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。 7 \4 Z* [, l( N
" m9 n' k9 a( |+ Q# ]. Z7 E
Hang in there. = Don t give up. = Keep trying. 再撑一下。 8 X; D- \) \8 ]0 Z* _: y
; F2 g* L. [( Q A1 h* V- y7 \
Give me a break! 你饶了我吧!(开玩笑的话) % O! D* y! ?9 F+ t/ L& P' v 7 p. X# J U# GHang on. 请稍候。 * x( `+ X9 {6 K! ^' Q* f) }/ |+ S
8 J1 A! T, b. n$ T& P: p" vBlow it. = Screw up. 搞砸了。 & F; U& `& z# g3 O . V8 a# g, C0 n3 T% YWhat a big hassle. 真是个麻烦事。 + m) [4 N1 p5 E0 N+ F: ?0 h' Q
_- K# p. h+ e6 {! aWhat a crummy day. 多倒霉的一天。 + ^) y% f' U9 s1 }" I% V2 G# d3 @- _4 R4 J* F
Go for it. 加油 ) P4 i+ ^) @, F( x
@7 k! B( O0 `; `# |; N7 V5 NYou bet. = Of course. 当然;看我的! V( C* P( L! P' S6 ]+ d' |/ U$ |" x; t, }
Wishful thinking. 一厢情愿的想法。 $ q( \; F5 a& F4 B
- A0 F4 o' I1 U, C: L
Don t be so fussy! 别那么挑剔好不好。 : |: {% |6 I9 i$ G
1 u8 J. d% ]! X
It s a long story. 唉!说来话长。 ; ~2 v! C0 Z. t) {" q+ Q8 _1 S
& V& C0 g1 Y/ g$ e8 ~& P" m
How have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好? . V) A+ ?8 L8 ]. q! v5 o0 O* d # F1 p/ `$ h. QTake things for granted. 自以为理所当然。 1 o- `. y2 ^, B' a4 S
; a5 h4 l! d1 ]3 C5 G0 ^" D# K2 LDon t put on airs. 别摆架子。 ! `( j" e O0 F4 d9 ]! o; r
( ]% U" [ B. J% ^2 M0 n2 pGive me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧! 0 y( O4 d# G" L& v) q; @
& N$ L3 J. A% N; G% {4 h8 {+ u. GHave a crush on someone. 迷恋某人 5 p4 t+ }# p: M3 c2 |
! p% i& I. S& q( e$ d4 SWhat s the catch? 有什么内幕? % n, L0 J" l" U4 H) `, y# [ [0 M
Party animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人) + t5 c" X8 @) J" i- x$ o. [ " [3 ]) _" N7 Y v; o& S0 V$ T8 lPain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。 . b: _4 p6 o; {3 E
$ |$ \9 o" P% M! L/ Q2 W& d
Skeleton in the closet. 家丑 9 Y6 Z" Y; Z4 X . s- r* S3 i: F/ k
Don t get on my nerve! 别把我惹毛了! " }# b1 D7 o/ k' \
5 w( U4 x7 t( g6 VA fat chance. =A poor chance. 机会很小 6 S( [% i* q6 a- r2 D. w; ^( |+ R F: I
I am racking my brains. 我正在绞尽脑 3 b" D1 c7 c0 f# _6 x5 P
7 l+ I; f* N: W. d) k5 K$ }/ u3 W- eShe s a real drag. 她真有点碍手碍脚 0 X6 F) i! H9 E+ a e8 u0 I( @ 4 }5 x% w& n0 c2 z7 _Spacingout = daydreaming. 做白日梦 2 H) g h# }, z0 ?" E$ [! b1 d, ]6 h. ~/ m1 m# x4 v* L1 G9 U; D6 l
I am so fed up. 我受够了! # D1 ^; u2 o. r! F; N! L& A+ a6 n' G5 Y# O0 P+ B/ o2 Z' F
It doesn t go with your dress. 跟你的衣服不配。 2 B- M1 H4 E7 d9 W8 v I 3 v! }, A# H v" D3 ]$ V1 V' h7 TWhat s the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么? - z+ U% B2 V; {( U3 N8 Y- v$ c
# F9 {+ ^! E3 k8 l: |; lBy all means = Definitely. 一定是。 ) f9 b1 [; u4 I
! L! y/ h/ G( n) S
Let s get a bite. = Let s go eat. 去吃点东西吧! 3 f7 d: C8 y8 I2 g! z" Y& f
3 r; U6 j; O# l
I ll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It s on me. = My treat. 我请客 7 Y- ]) U: q! E- ~" h! {$ o/ R
Let s go Dutch. 各付各的 2 p# s* K/ |. S+ H) z8 K
! H) x( S6 P9 K. Q7 u9 F% `% C1 }" G
My stomach is upset. 我的胃不舒服 , m f# T5 B( T& K5 P) X& P+ ?4 ]: d6 ]9 b7 L. D- Z2 G
diarrhea 拉肚子 0 }; y' ^) l- x( K% G m, ~$ v# a) B) t吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,可以选择rare,medium或 well-done。 L% f- B% `6 e/ [3 l 9 N" f2 _! n% @! I/ ? e( q3 mI am under the weather. =I am not feeling well.= I m not myself. 我不太舒服! ! n2 t0 e$ k, x/ s" m$ j 7 h: N+ S& T2 m+ }2 FMay I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一次。) ; O$ g2 j) Z; Z7 y
( i) n, @. l7 A. Y/ s
I am not myself today. 我今天什么都不对劲! # w& E: ^7 F! Y4 L3 D6 y ; U z2 D, k) R, s. I: `Let s get it straight. 咱们把事情弄清楚! u* s' y; }% z E: \" J* J
4 T l5 h( m# B" b7 [ OWhat s the rush! 急什么! 8 e, _) r$ e) y+ ]! [
0 v* g8 q/ ~* o3 c- A8 V7 GSuch a fruitcake! 神经病! 8 \) d/ j) J5 C& o- D1 b2 P& E |- V6 q7 f! ^9 G
I ll swing by later. =I ll stop by later. 待会儿,我会来转一下。 % V n. o- v& u6 B, m! [) {! N; V. O- r
I got the tip straight from the horse s mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)! 4 K) M7 z4 l! I5 s: c3 L; Z
; K! R! t4 a0 A7 i4 W5 _$ neasy as pie = very easy = piece of cake 很容易。 ; }( |% n" X. M: e! X- t6 R7 L1 |
flunk out 被当掉 ) _% C! C% C( N1 J2 A9 Y8 m7 G7 ] [5 g% \
take French leave 不告而别 8 d% f ?) G ^3 V& Z$ i4 T ) R* W( Z3 L8 O3 g; U; DI don t get the picture. =I don t understand. 我不明白。 ) C8 y2 U; j* J* F# z& k) c6 S, e8 ~; O/ k) r$ [
You should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。 . ]; r& Q6 j! w) A/ g : l, u) F% `5 ^8 [% Q# r; Y: Z% Y6 Mhit the road = take off = get on one s way 离开。 H2 e) _3 ?/ W8 z. q" H% f( Y( k( `4 T9 M4 H
Now he is in the driver s seat =He is in control now. % Q S& ]' T7 X! s3 h& w* k
7 G. c3 t$ J, d7 e' r% a* IKeep a low profile (or low key). 采取低姿态。 0 w# A7 {$ i I; [ & V" [1 e& J9 d! ^Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。 ; T9 N+ I1 R1 {# X* h2 S# C
0 N/ W$ ~% N. y6 L% K0 W2 o* Jklutz (=clutz) =idiot 白痴、笨蛋。 & ]1 m& X4 H6 T) Z5 x; f 0 s: ?0 p. H2 R$ N; P$ `8 Uknow one s way around 识途老马。 & r7 [# I* E* {; O' u+ H 8 i! p7 S9 [3 }! u" \# T5 O1 Glion s share 大部份。 , R% a# [ i" P& \0 @. F
. q3 O$ L# M1 q2 z" _+ N6 ntailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。 ' [' v. ^, ?# {0 T
2 Z. p0 c. T7 c# z5 R- k
take a back seat. 让步。 $ M: l- {) c# j5 }' c 7 Q. [6 [3 n% @5 H g( |take a hike =leave me alone =get lost 滚开。 0 w/ A& x7 q# q. p & C: E2 ^( L) |4 ehit the hay =go to bed 睡觉。 9 W' E8 K) t$ J$ U) T$ a+ K Q" Y. u . K. f+ S# Y, Y0 n9 SCan you give me a lift? =Can you give me a ride? 载我一程好吗? : ?8 z; K, S8 m 5 m" l! R+ I& V3 a1 K; l) D' cgreen hand 生手、没有经验的人。 & `6 u$ B* n. \* c0 l8 m- U6 Q# I
3 j2 g" a* h8 s9 Y, Fmoonshine = mountain dew 指私酿的烈酒(威士忌)或走私的酒。胡说八道也可用moonshine。His story is plain moonshine. 8 X: X! _% U" W, |+ I
. l! q5 f' e0 W9 |6 ]( P1 B$ N
chill out =calm down =relax(来自黑人英语)3 e* w9 p* k2 E! M" M
8 L: J) ^. C1 o% U% d0 e# A
rip off =steal:I was ripped off. 我被偷了;rip off 也常被用为“剥夺”My right was ripped off. 权利被剥夺(来自黑人英语)。 1 n8 T2 T& U3 t* Q, U0 p9 Z1 {
) M+ R& d/ a+ U9 n我们称美国大兵为G.I. (Government Issue) or GI Joe, 德国兵或德国佬为 Fritzor Kraut,称英国佬为John Bull,日本人为Jap.或Nip,犹太人为Jew都是 很不礼貌的称呼。 : j. c4 U# b, |" ]" y3 ? $ X, x* w; _& p5 Lmess around (with)瞎混;Get to work. Don t mess around. 赶快工作,别瞎搅和。 5 Q- B/ B: ]4 [& c5 f3 i
4 Y8 D5 g/ F* G( \5 Y3 B& E0 f
snob 势利眼 * V# D- o2 {- U2 s# T5 K6 f$ H9 h6 x( `, ?7 s
sneak in, sneak out 偷偷溜进去,溜出来 sneakers 运动鞋 1 u& x. Q1 \2 _8 z# W6 o6 x( ?4 W$ K9 q2 o% A
She is such a brown-nose. 她是个马屁精。 - g0 X, r+ |# g) x. {5 U ( e0 F3 g( E/ gThis is in way over my head. 对我而言这实在太难了。 # l% N P+ I) w3 G ( U. ?8 u* i5 q' LI am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach. 我是个考试紧张大师,一考试胃就抽筋。 0 L: [! q6 t1 {$ z3 M3 j/ y& {! V6 l
Keep your study (work) on track. 请按进度读书(工作)。 " [5 n% h4 e* I, D* T3 @ s% E; ~: Y# j8 d9 e2 K8 ~
Did you come up with any ideas? 有没有想到什么新的意见? & C. B# j6 b4 z9 Z. ?% B. Y6 p) ]" _) X- b$ v
Don t get uptight! Take it easy. 别紧张,慢慢来!