Potluck Party:一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事先问问主人的意思。 ( `1 _, l8 |& C- k 8 o3 T! n% a8 n ], a% |7 F) ~$ lPull over!把车子开到旁边。 ) w2 t0 H! y. K% Z& y6 z: Y" U 4 j3 [9 V0 X r z0 |Drop me a line!写封信给我。 0 T1 v+ {1 e" h0 N
2 Q9 _, y4 g, ?" I! M7 }0 n
Give me a ring. = Call me!来个电话吧! & y9 Y2 [! a4 s. ~- o. d! z
* j" L, S0 g# s1 A, J
For here or to go?堂食或外卖。 7 N0 |' T5 X2 H( X0 [( O" N- t 0 f4 g" F# @+ w$ Z$ cCool:That s cool! 年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。 3 B5 n% s+ B. m v7 x9 D ! ^7 q6 i1 d4 k" g% ]. p% x/ EWhat s up? = What s happening? = What s new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜事吗?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!” 6 P3 h) d7 i( [ g/ {+ E" I
3 a) }6 u! H/ {) D% [. n1 JCut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。 3 ?0 _; _% u- ` |) P* u) q
: _% x( p6 k$ J2 q, \
Don t give me a hard time! 别跟我过不去好不好! 5 M0 q2 \, b5 A
$ ]! a. M, v' K3 t# N6 h( qDo you have the time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。 7 t% |% j: h2 Z. E, W( ]
g1 E5 M: G2 G1 O6 x) CHang in there. = Don t give up. = Keep trying. 再撑一下。 ; r9 N7 w8 z/ [2 c% `5 b 9 l1 a, V$ L1 s8 TGive me a break! 你饶了我吧!(开玩笑的话) 0 F) O& |! k+ T" T
: t) @0 @# L4 Y
Hang on. 请稍候。 6 T8 [- ~! I9 W2 C " X5 _% |3 {1 h9 K* J, vBlow it. = Screw up. 搞砸了。 6 u. |5 t1 x- \0 F9 W + P, R1 Y, F& N9 mWhat a big hassle. 真是个麻烦事。 / Z3 g# k: D+ M( Y! ~ r
, h1 C. h8 |1 z- j
What a crummy day. 多倒霉的一天。 % @( r" p# A( n4 l y+ o
& K: J# f* R) _* t
Go for it. 加油 / c2 V2 {- g: W2 X- m 1 ~6 J" ]0 e9 J" j' O" IYou bet. = Of course. 当然;看我的! # g6 ~' }3 p# ]' ~4 k6 d1 U8 A2 V3 _! C) G! r; y
Wishful thinking. 一厢情愿的想法。 ) R' z& m5 K* p; r! I( A% D$ R8 R7 A+ ]1 {6 ]1 J+ y! v& v
Don t be so fussy! 别那么挑剔好不好。 1 c6 q1 w) q1 U! w' t % ^" n) @# G! K ~' w9 X4 |It s a long story. 唉!说来话长。 4 A, r" S( f! B$ _* L& b* a, Q ' p* F* m) v6 }% ?How have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好? % R% a- d2 Q& ^; g! n: q! ?
5 J7 a4 v7 D a) NTake things for granted. 自以为理所当然。 ' Y% k* ^1 u# K, {1 C8 A
8 ^! P9 A6 c0 J9 y9 Q0 e) l
Don t put on airs. 别摆架子。 $ C3 g* }/ T/ l6 L% _9 }9 ?$ C. D
7 `+ \( ]2 E8 W+ w" V. u' L# {
Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧! " M$ x" j: L+ M1 g% A+ O( s ) g% C; l# \& l' o* \! Z+ G& MHave a crush on someone. 迷恋某人 1 ^; E4 K9 @" E . w4 d* ]- \& v$ [: cWhat s the catch? 有什么内幕? % x. D/ f b: d/ r8 ^" V' q; |1 C4 Y" u2 g! ?. L7 L
Party animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人) 4 U# ^$ U- L4 ?- i8 d
J: ?3 u5 e8 X( {& m
Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。 7 p- g; W( O/ p6 B8 p5 `2 i; S$ X$ N* `4 R* O, s1 u+ D0 f# V
Skeleton in the closet. 家丑 & q* `" E; G% A$ y; ]$ W2 m 9 [7 d- ~" }+ R A' T5 }, P) sDon t get on my nerve! 别把我惹毛了! 3 Q4 V9 C P3 G8 o k
$ R; S2 E, i$ h) ?6 k
A fat chance. =A poor chance. 机会很小 ) ~) {/ N5 n8 S4 P
% z H( E0 b% z' j9 K
I am racking my brains. 我正在绞尽脑 8 h0 }- t# w* E' ?
! t2 s; M! L/ Z& y6 p! ]: ]/ FShe s a real drag. 她真有点碍手碍脚 4 f% I! O% @ B- }$ u
1 ?7 T* e+ J& X" v! A- k1 f$ T& c9 |Spacingout = daydreaming. 做白日梦 K6 O( L$ R6 U$ P9 w% q" l. W* m# g* ~. r6 o0 y, M% {- f
I am so fed up. 我受够了! 4 U; v% j1 o7 ]$ v9 p+ }
6 l& K, l7 L' Q" o/ \' p. O% `
It doesn t go with your dress. 跟你的衣服不配。 . e8 K5 [1 c6 K" i+ G- ~ & t' ^; b0 T; f- S0 k! @! `) |/ GWhat s the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么? 7 Z6 Y5 @9 J1 |1 N) e5 o" j: O6 n F7 d8 D! i
By all means = Definitely. 一定是。 - q) c7 W9 ?- ~& D9 S, X V/ b! n! T, U
Let s get a bite. = Let s go eat. 去吃点东西吧! ( |! W) z8 ?( q1 H" s; k- t% E
* X$ w6 K2 i8 o" O$ D4 _) \I ll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It s on me. = My treat. 我请客 4 \3 m, Z s M4 z4 h- G* p9 w2 R 3 B3 \: }* x+ I* K. }9 M/ W- D) ^Let s go Dutch. 各付各的 + T' @# m$ t( p6 N/ {5 \: P3 G p, |- F
My stomach is upset. 我的胃不舒服 * q4 J9 g# s h V; t1 `
+ ^5 W( x0 l3 C" f- ddiarrhea 拉肚子 / B$ E' k$ O( s6 l7 R. e" p) M
) @0 A4 v* e' d& k |3 V/ N吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,可以选择rare,medium或 well-done。 1 I! j4 K; D9 g( G! \ \4 w5 D+ `
& T% k2 z& \6 O* t: `( v- T
I am under the weather. =I am not feeling well.= I m not myself. 我不太舒服! " w# o; L W6 |7 k6 O9 t
7 G. C$ D( H8 |; B: N/ UMay I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一次。) " U3 G4 O( J/ y/ S( F/ L0 \
^( V& g4 B8 P; s! F1 ] [I am not myself today. 我今天什么都不对劲! : f" k6 q* i0 u) z
5 q) b6 |5 ~8 ^- y jLet s get it straight. 咱们把事情弄清楚! 2 ~4 H* S1 `4 H" t4 T" _
: U, G9 j2 Z. k2 X, _' D& w/ J7 QWhat s the rush! 急什么! * E! S7 E. o" R. U/ Z Y) \4 F: }4 dSuch a fruitcake! 神经病! : H, }4 }# t; t6 g; W4 d/ h) D7 { # `/ h- A8 m# R, hI ll swing by later. =I ll stop by later. 待会儿,我会来转一下。 $ J2 X% d; U$ [ D! o* `7 d! [" f) _6 e1 ~I got the tip straight from the horse s mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)! : T4 v* c) Z" q7 n( [
: d6 ~0 n% R* U6 S |easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。 " j# C+ [ i- h7 ]4 A/ ?; A6 r+ h6 v o, @8 x# H: P$ u' t
flunk out 被当掉 ' [1 e* Q# {) u
5 ^ V$ J: c. B9 _3 R/ p+ s
take French leave 不告而别 + [' X U# u# f$ A7 l: N5 O* x7 k2 D$ P
( L8 I' ^/ h! }0 B/ yI don t get the picture. =I don t understand. 我不明白。 % J0 |% u6 k- p& h2 X- j+ @0 w& X; O I! |7 g4 _
You should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。 ! A6 i& U2 f- o
( v8 e6 @8 {6 \hit the road = take off = get on one s way 离开。 0 j- A4 d3 f5 m3 \ Q 9 n/ U+ i: ~" f9 `6 YNow he is in the driver s seat =He is in control now. 8 N2 z" F2 g) h' y* {
f, }5 R/ ~. A) r$ EKeep a low profile (or low key). 采取低姿态。 , Y, f2 p2 i0 r8 {
3 E& Y, Y! A& U. x& f" hKinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。 " V+ P2 S# h# Z; ?# M- A+ I% X' O- Z! X
klutz (=clutz) =idiot 白痴、笨蛋。; H" ^$ N* l+ v' K* O
" @- W7 X) Y/ c6 Z$ yknow one s way around 识途老马。 * j0 B6 A4 m( G( _
3 [' ~# q, T3 g# D% v: ^/ U$ dlion s share 大部份。 ! G( j% G$ r$ y, F3 [
3 |1 K, b9 O! f* ` Xtailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。 , Q' J6 Y R, I7 Z9 X! z; |
- R* I2 K+ S) ?7 B
take a back seat. 让步。 . _; w3 i1 O# ^( K# P. H" n8 s1 {8 |3 I
take a hike =leave me alone =get lost 滚开。 . K- s4 E: c* \, X5 D* P8 ~" h/ Y0 ?
hit the hay =go to bed 睡觉。 % e% X3 @! @! r) c3 b 0 d8 {# l" g0 R% E' I# f8 ^Can you give me a lift? =Can you give me a ride? 载我一程好吗? ) w6 B7 w2 H/ R" X) s# A* V0 x4 o( K k
green hand 生手、没有经验的人。 ( q, `6 ?; n% @! a) K; t5 B8 m 9 D4 q0 N+ ?6 _- l) N R" b$ fmoonshine = mountain dew 指私酿的烈酒(威士忌)或走私的酒。胡说八道也可用moonshine。His story is plain moonshine. - e6 g% ?5 \$ o4 `! ~6 I ]: K5 i ? ]5 D4 N+ r
chill out =calm down =relax(来自黑人英语)3 r; \6 d( R/ H) H2 X- ~
) X& c9 X* Y) h% y9 [rip off =steal:I was ripped off. 我被偷了;rip off 也常被用为“剥夺”My right was ripped off. 权利被剥夺(来自黑人英语)。 ' d# h6 }7 c) u9 O+ ^1 A# I, e2 K9 Q 1 e. k) z0 k2 D$ O/ |我们称美国大兵为G.I. (Government Issue) or GI Joe, 德国兵或德国佬为 Fritzor Kraut,称英国佬为John Bull,日本人为Jap.或Nip,犹太人为Jew都是 很不礼貌的称呼。 , t# e- B P+ l5 m* ^2 t" [
0 @! d( a; b% J$ m% ]" P
mess around (with)瞎混;Get to work. Don t mess around. 赶快工作,别瞎搅和。 8 K) Q6 z3 t# ]* h- R% ^* x9 B, U
, a. z5 p/ b% }/ Dsnob 势利眼 / c( C0 x$ K5 h7 i, ~ * @' _2 r4 [3 ~5 w+ _sneak in, sneak out 偷偷溜进去,溜出来 sneakers 运动鞋 ; X2 U u: g1 f' D8 a; a0 d
& u3 G. \4 |' x+ x" ?8 D
She is such a brown-nose. 她是个马屁精。 / U6 c+ j A, ` v
3 v' k! n+ l, o9 Q
This is in way over my head. 对我而言这实在太难了。 % o) O- S1 t) \, i! d 1 B: D9 D1 q; ]! @8 }I am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach. 我是个考试紧张大师,一考试胃就抽筋。 9 a( W) G# d1 w- i, R: H5 ^
) S, h: \: w6 a x* [9 S
Keep your study (work) on track. 请按进度读书(工作)。 - Q4 K% x3 r6 E( }0 u: Q" S" J0 G1 E' n* p
Did you come up with any ideas? 有没有想到什么新的意见? 3 K( C' w# J$ g) |/ l/ t# k
- D+ d9 S7 s, Q) V8 X( \6 p1 ?Don t get uptight! Take it easy. 别紧张,慢慢来!