Potluck Party:一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事先问问主人的意思。 G4 O% N0 Q4 a * p9 {+ W( S1 j% ~Pull over!把车子开到旁边。 3 L; F0 ?1 p% d! X& K0 B0 m5 E% G
- s; f8 F" L$ `% k. g1 T
Drop me a line!写封信给我。 3 w \" y" Y s( \6 t * W! `* ?5 R1 x8 W. dGive me a ring. = Call me!来个电话吧! . e& r4 w5 o6 `/ k0 i! x n ; g9 h* r3 u! G6 F% wFor here or to go?堂食或外卖。 ' W9 y& q4 P- Y* l
3 N2 h; v# Q1 R- \( ~What s up? = What s happening? = What s new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜事吗?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!” 0 ]+ H! Q) o" }" C7 t0 g% y \0 ]/ v " v% F2 w7 J' a' f2 P. }6 eCut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。 Z! w( D y$ q( w" h! R: m
/ `/ V% b L! k8 ]5 c+ LDon t give me a hard time! 别跟我过不去好不好! 7 g% D3 T' i. d/ }3 G
( Z& ^1 E% U& x- y4 G' O C) w
Get yourself together! 振作点行不行! + {7 }5 G( J% F) h8 u
( b8 Z/ w; J* D( G
Do you have the time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。 8 m2 r8 e9 D2 N$ d' D: I
* i* f( b# E/ U u
Hang in there. = Don t give up. = Keep trying. 再撑一下。 # q$ F5 i& u2 Y) z- | 9 N! S3 Z6 _0 j( ^0 @Give me a break! 你饶了我吧!(开玩笑的话) * J/ p/ v4 {5 O. O# A - Z& k0 @5 h2 F+ h# |6 q) PHang on. 请稍候。 ( x* O( q6 f4 M" D4 u3 m6 d0 K) H4 w* @; B; R+ O& Q6 T1 |7 h2 e+ s6 A
Blow it. = Screw up. 搞砸了。 * I# e, M$ p! ^# x1 y( s1 Q' k8 m$ Q- W" F
What a big hassle. 真是个麻烦事。 ) |& f. m2 B# R, |. O3 {3 { $ j& ?" m* ]! u% V+ b3 E* r/ x' }What a crummy day. 多倒霉的一天。 5 @( ^3 o7 u3 d6 f6 t3 ]/ ?1 X: f5 r2 ^* i( l
Go for it. 加油 , R* \2 f3 n2 h* ~, a7 x2 R
9 I+ S2 w+ n* \, ^You bet. = Of course. 当然;看我的! + c, _+ o" z, \8 ]1 D/ E6 M Y9 H! F7 e0 h# E- |/ Z c* X
Wishful thinking. 一厢情愿的想法。 5 G3 Z. H) Q: r6 w' R
0 H# ]3 j! ~) f+ n
Don t be so fussy! 别那么挑剔好不好。 ( ^% O+ _4 W' o+ F3 I U& w$ y9 q4 j8 | @0 t F. {
It s a long story. 唉!说来话长。 5 J4 i2 L8 ~' Z, Z' K N* n0 z% F C/ Y% M# o
How have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好? ' p' z: q$ t+ X$ b6 g/ F- \6 `1 A ) M8 T- {" @6 z8 BTake things for granted. 自以为理所当然。 4 e9 [5 {" K7 W2 q9 ?% U
# u! _' }! [8 v" y! `: Z2 y
Don t put on airs. 别摆架子。 7 x; F/ x4 F1 _. r% @ ' U$ i7 F% x( B6 vGive me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧! 2 b6 u- D9 V! V) B: N& Q: e6 V1 Y, o& O
Have a crush on someone. 迷恋某人 3 \- [% Z8 J, H# M d2 M3 O5 I! t( J' T" AWhat s the catch? 有什么内幕? 5 m1 f/ j9 V5 k) Q" p0 q, k+ Q' R
: t& Z: l: g+ b5 O
Party animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人) 1 x' _# u9 I! o3 m4 K7 [4 C; I, ?/ b6 I9 y* C
Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。 ; G5 q `: \4 Q
2 y: n) b3 U0 L4 T2 O# d/ G4 i4 a
Skeleton in the closet. 家丑 - {( c7 P% L! p' [ ! ?. y% n$ [0 I; mDon t get on my nerve! 别把我惹毛了! ! l# S" K9 A1 L1 S/ a' u) D3 X5 Z4 M o, v& X$ h+ B
A fat chance. =A poor chance. 机会很小 8 Z( Y* L" {! C
: `; w) X8 }3 ?, u
I am racking my brains. 我正在绞尽脑 0 f" Z* M% t( |. B9 s: h/ F+ b) T1 R0 F: i8 V# p9 a; w3 ]
She s a real drag. 她真有点碍手碍脚 % q3 z2 N3 `& i# V: l% U7 Z5 u7 R+ X5 W4 I% B% L
Spacingout = daydreaming. 做白日梦 % f9 m( \- m3 h1 z5 _* R% n i3 k
# m8 ?9 P1 _& LI am so fed up. 我受够了! , n0 D/ I N) v" m2 P2 k0 e
& v$ D }: j9 s- v& M
It doesn t go with your dress. 跟你的衣服不配。 8 m6 A2 C4 a7 ]1 Y
! r4 g3 i% k8 Z8 _- C2 n/ `. n }. KWhat s the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么? ! s: b$ N0 H/ S
7 G5 @8 u' e: D2 c" ^By all means = Definitely. 一定是。 . K: P4 `% V# Q+ ~$ c: X3 D! ?$ E$ {3 A& ?/ C
Let s get a bite. = Let s go eat. 去吃点东西吧! 1 T, P1 \3 n- I w
& y: B5 Z0 C2 L4 r% \7 E
I ll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It s on me. = My treat. 我请客 : \; y4 V" F C' |& h3 a) Y
6 l) _ q/ E K+ [4 @. t
Let s go Dutch. 各付各的 : B; [# e3 v% d3 p- N
+ q; ~5 m7 d; u
My stomach is upset. 我的胃不舒服 # K! W+ y* s ~: `- G: [) C) X8 C. ~+ {
diarrhea 拉肚子 v! s0 J/ h" q, ?. i" O
: T2 X, M& m! T; ~* q" g1 Z, T吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,可以选择rare,medium或 well-done。 4 q2 |' Z }6 O& m' Q6 { [1 E+ Z. g
6 H2 B) w! V0 T, z% `6 SI am under the weather. =I am not feeling well.= I m not myself. 我不太舒服! 3 a/ a' B0 d I; B' j: z8 \# T2 g6 Z
May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一次。) - u8 c, ]/ A2 S; C/ J
0 n! F! V" a; ~
I am not myself today. 我今天什么都不对劲! & n' M: P) @/ c: r" t . L2 ^6 d2 y) O9 j4 g# W8 nLet s get it straight. 咱们把事情弄清楚! 1 D& w {9 D$ G9 h
, t3 ? x$ u4 _) |0 x
What s the rush! 急什么! 9 B$ B- m! t6 c. ^: U3 f8 f2 E- A8 @: l; L* ]/ Q, j t7 ]$ \
Such a fruitcake! 神经病! L2 M$ m. w& x; p* A" a d/ [# O5 R5 y( @
I ll swing by later. =I ll stop by later. 待会儿,我会来转一下。 2 b$ r \) c3 A. B2 N7 F : ~5 O- V4 H% A# C* q2 kI got the tip straight from the horse s mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)! & Q/ }4 G2 Q0 \% [! Q" I1 ?7 J! p
$ b' j7 M! n! X {: m
easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。 2 N b7 Y0 U# c5 J. E# w' O% _ 3 m" I* z* j, n7 Xflunk out 被当掉 . z- \( O* R) p ?: P3 H* a2 Q0 U3 O0 e
take French leave 不告而别 " f$ o* _0 W" {7 o
- m- f- _% ^4 V
I don t get the picture. =I don t understand. 我不明白。 + ^6 A$ L- Q& W" R% q# p Y
! f% T* s' j/ P$ `5 g9 uYou should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。 8 ^/ }) j) O) {% }) Q, r 2 D" A0 w) A7 O( D. q9 thit the road = take off = get on one s way 离开。 S& k( K: c! Z5 [8 `
& ]0 a$ c8 z7 }) ?, eNow he is in the driver s seat =He is in control now. % G" w* j0 t0 W. R6 K
) p" @# I" q( E, e4 W
Keep a low profile (or low key). 采取低姿态。 N- B4 j: r T5 M+ o% ^# ?5 ^3 ?: k$ {% P! G; @, K# z( \! W
Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。 / l% k8 d R3 |1 W
5 F4 }0 G' n$ Y! A( kklutz (=clutz) =idiot 白痴、笨蛋。: }, L" T j0 u+ X$ j( N1 m
6 P7 T) z E# ~) O9 h3 S
know one s way around 识途老马。 , E! P! z% h5 t+ ]) R/ R! p 6 c' c# l: q- y W' glion s share 大部份。 8 o& B: O# X! l, r0 Q0 Z3 C4 z6 o* m5 N. w4 ]/ m3 v
tailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。 2 X& h8 S: f, V9 K% [, C6 m8 F0 d1 k: M2 B
take a back seat. 让步。 4 ]% [- b2 F) ]5 o) z. L% _+ R- _2 J, G% E( L3 }+ K2 ]4 [
take a hike =leave me alone =get lost 滚开。 / v" G- ^/ B$ h& H" @+ q
+ X2 K) _' F5 o: m/ w* A- w0 ~8 Vhit the hay =go to bed 睡觉。 1 u! X5 N! X& d * m# T8 w+ t- |/ E* r8 f7 cCan you give me a lift? =Can you give me a ride? 载我一程好吗? 4 e- q0 U( r! W' Y" x- C
! F$ {9 z2 m; V3 ]3 [# k2 ~green hand 生手、没有经验的人。 ) B# _. i7 G& u, x" M
) K7 l$ }" d% Y8 @moonshine = mountain dew 指私酿的烈酒(威士忌)或走私的酒。胡说八道也可用moonshine。His story is plain moonshine. ' w& E0 [# @" i4 z' ]' D
7 P; j3 i; Y- G9 _# D) k1 f' ^
chill out =calm down =relax(来自黑人英语) 7 p/ H) o- P" Q $ ?0 V4 l+ y9 R6 E% A
rip off =steal:I was ripped off. 我被偷了;rip off 也常被用为“剥夺”My right was ripped off. 权利被剥夺(来自黑人英语)。 9 R( R3 G' b+ \6 t9 c" {# Q) o " {2 E" c/ N Z( Y( q我们称美国大兵为G.I. (Government Issue) or GI Joe, 德国兵或德国佬为 Fritzor Kraut,称英国佬为John Bull,日本人为Jap.或Nip,犹太人为Jew都是 很不礼貌的称呼。 & c) L. R* g3 e
1 D! S( J! y3 b5 g" kmess around (with)瞎混;Get to work. Don t mess around. 赶快工作,别瞎搅和。 3 ?, {7 @$ o' l) T, l3 x# N }0 x5 i6 C8 ssnob 势利眼 ! F6 J1 v5 G i! M3 M ; Z: t: C% [ t/ S# p, ] psneak in, sneak out 偷偷溜进去,溜出来 sneakers 运动鞋 ( G H0 B" _; `( @0 ? ( W& A7 m8 R( V$ B1 n1 ]: zShe is such a brown-nose. 她是个马屁精。 . r' H9 }+ u$ Y' F! V9 V1 H# j1 A6 @* j& [
This is in way over my head. 对我而言这实在太难了。 2 n$ B) z; K5 B8 B9 @7 S5 P5 P0 o, _* p& w0 Y) k
I am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach. 我是个考试紧张大师,一考试胃就抽筋。 6 g- U, C. k! J# E1 L% e
, I( z: h4 v9 W0 x+ ?2 MKeep your study (work) on track. 请按进度读书(工作)。 ' `! l: a7 K$ A1 J, i6 c( \# c! ^$ A1 E- V& O6 w+ f
Did you come up with any ideas? 有没有想到什么新的意见? / i' p% W! @3 N! K: H. ?
( J/ B& _/ `& ]9 Z; |Don t get uptight! Take it easy. 别紧张,慢慢来!