Potluck Party:一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事先问问主人的意思。 & F% ~# l9 s; w* x8 \( x9 ~1 e
, e4 F- y- k/ y
Pull over!把车子开到旁边。 . C+ {. E K+ X. g. f
: H G/ _ D' [
Drop me a line!写封信给我。 3 A& s5 F# \# X3 h
% a3 K, k! V% q; b7 E- b8 O$ @
Give me a ring. = Call me!来个电话吧! 3 s0 H' ]7 C% }7 q
6 f M, ?) @* g$ [For here or to go?堂食或外卖。 3 ~6 B% _& P; ` s4 H, l4 h9 w8 j% ^" P" M
Cool:That s cool! 年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。 0 \) R6 _; [. I# g" F) D ' [- k3 M1 l' W" c1 h6 xWhat s up? = What s happening? = What s new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜事吗?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!” 9 n/ r! |. e# ^, G " K. W2 n/ W& {$ @! OCut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。 7 c3 w1 h0 r( P; J& s" J - x0 @5 C! n! c+ A, @( ZDon t give me a hard time! 别跟我过不去好不好! 3 n; U# J2 P) V
: y$ v" i% j( R, v7 aGet yourself together! 振作点行不行! ) b' ]- V% M4 Y. L/ ~" T: Z * F+ f# }+ h. \" z6 v' fDo you have the time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。 ( i8 J9 R* K7 _! a' J' e a# Y, H- ~ `7 ~- p
Hang in there. = Don t give up. = Keep trying. 再撑一下。 * t+ N' k3 u$ q# e. F
" ^. F, N1 E, T' j; K9 WGive me a break! 你饶了我吧!(开玩笑的话) ; |* n8 C; B) a* H; G1 ~2 ]9 x# F5 R' z; b. {' Y9 ^$ K) x
Hang on. 请稍候。 ' \& }$ y$ r8 o2 I
( B0 r% N& ~$ z$ q: l
Blow it. = Screw up. 搞砸了。 % m6 R: P* h& U2 S5 x |( ^2 z' V 6 \8 A0 b8 I3 T. R3 c0 M5 z, ~8 yWhat a big hassle. 真是个麻烦事。 . V6 B& A }% ^: e
( k- n. M N# ]' x& u* _What a crummy day. 多倒霉的一天。 2 ]! B2 b' B: r" _ 2 H6 w l$ M- p1 E: o VGo for it. 加油 " ?) A" U+ p3 U1 s; X: t
1 E2 O, W) \4 C1 Q+ ?* {3 X1 N D% z
You bet. = Of course. 当然;看我的! * P( ]% r! Y/ P! q& G' Z3 a2 a8 A 1 } b% R6 u9 b: D) m- ?; z2 HWishful thinking. 一厢情愿的想法。 0 x7 F- P/ `, j* q# f7 x. C5 R' l5 S# Z9 M
Don t be so fussy! 别那么挑剔好不好。 , e" j" ?6 ~( K3 ^* T( C6 X' Z8 @. D4 s$ G
It s a long story. 唉!说来话长。 9 n, ~% C0 ^: [
& x e" O/ V. Q! J5 V# s
How have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好? % F; t& X/ c1 p7 J' k& m* x, o
0 {( S0 @/ S# J' QTake things for granted. 自以为理所当然。 6 x2 T1 d9 y: h1 F
' y! \* X; \, [' {' n. lDon t put on airs. 别摆架子。 0 Q8 J, o! t/ R/ }% H ; r% P3 K. }9 I2 ?# Q# d4 H' y$ YGive me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧! ' k* I/ H/ C/ U% r ~1 T 5 \" \& m* I/ Z( vHave a crush on someone. 迷恋某人 , C2 w9 W' @" i% D( {9 K+ `
. e1 c0 L" K% g8 K: B+ g
What s the catch? 有什么内幕? 0 @. v) {1 i5 X
) e2 g% F% W. p/ Z, GPain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。 7 b, N" R) O5 o* t
( P: l+ s% B- ?% ?; k+ `
Skeleton in the closet. 家丑 / _ b* m% w+ J % J3 W3 l% i& x5 B$ X0 ?3 nDon t get on my nerve! 别把我惹毛了! ! z* ]* c5 h# m5 b: v1 H. n0 V
( x% K& ?6 u& G9 F" OA fat chance. =A poor chance. 机会很小 # ]! D: U- H. r, d ' d3 u( y* \$ N" G. \I am racking my brains. 我正在绞尽脑 . l$ c5 w5 k: C! d% A- n( k
, X6 z: D1 S& q; d6 K5 g' jShe s a real drag. 她真有点碍手碍脚 / _6 h6 {- M/ g3 [$ u! ]& |) j/ A; W7 y. o
Spacingout = daydreaming. 做白日梦 2 B( y8 {/ }! H7 A$ o3 ?. S/ k* Q7 T; d Y$ M1 k) I. y
I am so fed up. 我受够了! W# m/ A5 \, m' u6 V
R" U5 Y# a) e; W1 p1 k
It doesn t go with your dress. 跟你的衣服不配。 . P9 {0 v2 A$ e/ [: J2 G! H- v
8 Z# B, k4 u* x8 ^! r1 Z7 G
What s the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么? * Q$ a- `1 s- [1 I6 c) n& Q& _- h4 A, ~* ?
By all means = Definitely. 一定是。 , F. x$ ^- t, Y7 A0 i
( ?; u" x( J- G! Q! t& W a: O7 ~Let s get a bite. = Let s go eat. 去吃点东西吧! 9 X% ~7 E) Q: N0 y
D, B- c# [# `, f
I ll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It s on me. = My treat. 我请客 ! |& l6 }$ j' I" P4 `: r- ?$ ^
) Q& o/ J# `5 U% b, `) bLet s go Dutch. 各付各的 : `1 p: x4 B7 E q9 U. C & t) j% H% K$ g* G0 |4 HMy stomach is upset. 我的胃不舒服 4 j# N, s# R% o8 g" z- y7 }' T
diarrhea 拉肚子 & N2 @; n- |' A- q: y
1 ~ m1 b7 O+ V" c6 ?3 h
吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,可以选择rare,medium或 well-done。 & B" s9 n* F6 n, i U, n$ \4 c( T8 L$ i' O+ OI am under the weather. =I am not feeling well.= I m not myself. 我不太舒服! * w n+ l' @8 w2 I8 l- O7 X8 q/ P" h- }$ q5 t# Z7 ?3 F
May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一次。) 9 J& |; ^& I7 a
. M: D3 o0 N+ W& ^0 \. g i2 ?
I am not myself today. 我今天什么都不对劲! ! \# J7 c- `7 X; z: p r
( }( g; a) I; r6 l |3 ?, ILet s get it straight. 咱们把事情弄清楚! : e1 F8 t& \6 F& ~' N% o- o
0 c7 _0 d+ m; T
What s the rush! 急什么! $ }, q! o1 a1 C% k5 x% Y1 n- B/ v; i# _$ Y9 @# ^! w- o( O* H6 R# ]; m
Such a fruitcake! 神经病!5 W) f" [' |) `4 ?1 V% ^
& k3 j2 r, i4 f3 p
I ll swing by later. =I ll stop by later. 待会儿,我会来转一下。 ) t* T: ^0 y9 ?* ?9 d
* H5 c1 ?& d7 u" LI got the tip straight from the horse s mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)! 8 Q# r/ z: F; p+ J0 M% j) j. N+ w2 f Y1 y6 u
easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。 - O2 z8 `$ B* n. e+ W
% f7 o0 G0 n# s# M2 a4 D/ m
flunk out 被当掉 9 K6 S! S x& E! _$ ?
4 G% o" u& q3 ?) l/ x5 a' C* b
take French leave 不告而别 " d3 K3 Z* W T% r% A- Q; d. j0 j
- c# C% o7 l4 {0 m2 j3 i2 r8 n/ u; |# x! _/ CI don t get the picture. =I don t understand. 我不明白。 2 z8 L0 ~. F2 ]8 M - z5 H5 `4 u7 N" k# S3 _( ^1 tYou should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。 + X: T& s* K, N. ]+ k
5 j/ T L, B. \
hit the road = take off = get on one s way 离开。 1 @- O( i7 {& ?2 ?5 d Y+ d( N3 S / K; E8 r: a" r6 m0 D6 `Now he is in the driver s seat =He is in control now. 8 z" w5 y. Y, S [6 \& g+ ?6 T8 X; ~5 Z0 Q/ ]; K
Keep a low profile (or low key). 采取低姿态。 8 i; N* B* t! r/ D l ; ]; m3 |' j* l* p E% h/ SKinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。 2 X3 R! ]% [" v/ R
5 V8 C( f9 _8 _: Y- }
klutz (=clutz) =idiot 白痴、笨蛋。9 i6 }0 ]& f5 I: o/ [- u' O) I
+ ]( m: X9 ~# y9 n
know one s way around 识途老马。 - o* w4 R3 M5 K5 w8 }
! {- l# } z' C0 d7 b, B
lion s share 大部份。 - ?' V* h3 \/ o+ _7 Y6 I) E
! c+ Z# g, l8 `7 y
tailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。 6 F- ]7 F' z4 O1 u8 d
% _. W: S0 B( h* M7 `( }% o. c2 N
take a back seat. 让步。 ! @& H; [; E1 p8 K9 q5 P" ~
0 M; E0 Z0 f' | z7 Q* `7 c
take a hike =leave me alone =get lost 滚开。 ( ?* H8 Q+ w$ E$ l , G# D2 _* n; c! nhit the hay =go to bed 睡觉。 6 S6 g% F! {8 f# ?+ j
, O, g* I! v) C: r' k5 O: v2 M
Can you give me a lift? =Can you give me a ride? 载我一程好吗? 4 w1 U1 M& B. ^0 N
* Y" ]. M; G+ Q& N A6 m
green hand 生手、没有经验的人。 + R" U5 W8 l9 J& M& K( A+ r
6 q' g8 F9 W7 p3 q/ D: s0 tmoonshine = mountain dew 指私酿的烈酒(威士忌)或走私的酒。胡说八道也可用moonshine。His story is plain moonshine. 4 w9 ?% l+ V: M2 B- e9 J/ B# [
% G2 S$ F/ a7 }+ q% Z% g
chill out =calm down =relax(来自黑人英语)& ^" K4 M- R Z) h
! V. B9 e9 J% P7 w5 ~rip off =steal:I was ripped off. 我被偷了;rip off 也常被用为“剥夺”My right was ripped off. 权利被剥夺(来自黑人英语)。 5 r9 O0 w/ G5 N2 R7 D; D
: g7 N% x/ K4 w; N" T我们称美国大兵为G.I. (Government Issue) or GI Joe, 德国兵或德国佬为 Fritzor Kraut,称英国佬为John Bull,日本人为Jap.或Nip,犹太人为Jew都是 很不礼貌的称呼。 ' r9 E3 @2 y' F$ F3 U4 ^6 ^5 H2 n( J: c
mess around (with)瞎混;Get to work. Don t mess around. 赶快工作,别瞎搅和。 , j. P9 k$ Y1 Z; s: U7 @# E4 U/ E" y % A4 P0 d" J! e* w# E0 J) N3 vsnob 势利眼 - D+ P4 ?& | T& m k5 f( m2 J
sneak in, sneak out 偷偷溜进去,溜出来 sneakers 运动鞋 7 V; ^7 S5 x7 S/ ^& `( z( [6 U" F; T9 f" d6 t" i- ` I
She is such a brown-nose. 她是个马屁精。 ; h7 s& j" b5 f- I/ E9 P3 {" |; T$ m+ V n
This is in way over my head. 对我而言这实在太难了。 / u1 G; J% l& F/ p; B' |7 |) d8 F/ ?# T4 J# l' Q8 X1 l# s9 H
I am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach. 我是个考试紧张大师,一考试胃就抽筋。 , s# i% q1 k5 u3 e1 z
/ u% M5 j$ S. p1 p( N# W% _6 F3 w
Keep your study (work) on track. 请按进度读书(工作)。 ! K# R' g+ \* t, K6 ?- s
( E6 Y, N+ c/ A/ D; {Did you come up with any ideas? 有没有想到什么新的意见? 6 B6 P# a H9 `$ T" n+ V + M) P% k! h5 ~4 b9 I! oDon t get uptight! Take it easy. 别紧张,慢慢来!