每个人都有忧郁的日子。 6 e0 s' K/ `/ |8 r0 U$ W
Everybody has blue days. 7 g- k6 D; X( X; N% P" W . D3 k; L" c2 ? & J7 X1 r1 R" t* n- m; f/ ` 8 o* E2 z5 Q3 |那些日子真是惨透了,你觉得心里乱糟糟的、怨气丛生、寂寞、整个人彻底的精疲力竭。 + V7 H( R. h# C/ lThese are miserable days when you feel lousy, grumpy, lonely, and utterly exhausted. / _; @! g( ~$ ^7 S4 k* g- c' S6 c& S5 c& [4 b
2 A" u. I( t, y 8 Q! q% R, j8 z4 y6 b那些日子总会让你感到自己的渺小和微不足道, - \' D ~1 S% Y9 W, O
Days when you feel small and insignificant, 5 x4 _! C( q' h" X$ A Q6 T! }2 h" {8 W. ~+ I
/ i8 b7 J% _# T0 Y7 _0 a & F" l1 K0 q/ q# |5 A) {! c每件事情似乎都够不着边。 , j/ L" i9 }% t. Ywhen everything seems just out of reach. 7 ]: t4 \1 _8 q5 c! P' |7 H
: d2 ^9 F' K: j i, [ : S/ I7 {% Z! w' F9 g2 v
- c$ O& Y, K# G你根本无法振作起来。 ' Z$ v s; h/ p! T: P1 LYou can’t rise to the occasion. " p8 G o$ s/ g: } 7 v: h7 T. L: H% N" e0 l ( e% H, v' e; ^5 ~
" |" q* `8 }5 r1 _1 W9 a/ l
根本没有力气重新开始。 3 R' A" u$ A0 Q* N( u" P( V: F4 lJust getting started seems impossible. 0 K+ f5 H- F8 ]3 x
& y( W; `: c" v) i 6 X: I3 O1 b" |) l$ y( _' r 6 d! v/ a) K- ^" O1 L! P0 b; T* ~在忧郁的日子里,你可能变成偏执狂,觉得每个人都想要吃定你。 ( N" q* _6 G9 p b4 F. G
On blue days you can become paranoid that everyone is out to get you. ) C, ^3 R8 P- T! Q5 k
3 T$ O* a% b3 T q- m& a: d( n 5 U% C# Y/ E; E& L - E& [% E+ a) f: }! s( G其实情况并不总是那么糟。 ( w$ j' N$ f% d* u
This is not always such a bad thing. $ n# h: B! Q% x+ j( A你感到灰心、焦虑,可能开始神经质地拼命咬指甲,然后不可救药地陷入一眨眼吃掉三大块巧克力蛋糕的疯狂! 5 X% z7 m, `% A' ?+ GYou feel frustrated and anxious, which can induce a nail-biting frenzy that can escalate into a triple-chocolate-mud-cake-eating frenzy in a blink of an eye! 9 s( f1 f$ q/ X5 ?* k
/ _9 H7 v6 }1 B
1 j8 _' w( P$ N P. f1 S
) L% D7 c. b' |4 a( Y* Y/ q r
在忧郁的日子里,你会觉得自己在悲伤的海里沉沉浮浮。 * S( K8 m" J, M0 VOn blue days you feel like you’re floating in an ocean of sadness. - S3 \! w0 i5 _5 z: g
4 T7 l& }' k& \0 y; _& G G& w( [; n
3 L3 |1 t0 n/ {2 `( C7 n& u6 n1 E: s: Z# i9 f
不论在什么时候,你总有种想哭的冲动,却不知道为了什么。 + h8 f; ~$ v/ ~You’re about to burst into tears at any moment and you don’t even know why. , b( D% L! \; a* ? ( z; ~8 u6 n+ R3 {' Z7 [, i % g- W5 O k: R' [& K8 L; U- `+ Q- Q5 [0 N3 j8 [
最后,你觉得自己犹如行尸走肉,失去生活目标。 9 [- v3 }2 j1 ^$ ?
Ultimately, you feel like you’re wandering through life without purpose. 6 m, w5 q) @2 }# N* R t7 r2 M8 h+ }- b
1 a' \; x& \ j4 B$ T! d% l. @ h2 s
你不知道自己还可以撑多久, 4 `3 n/ N1 [! QYou’re not sure how much longer you can hang on, % O+ U# H" V, D7 R8 K; o b
( f1 F4 {4 n- u/ I I' R0 e1 \1 | - y. J' t) k4 B" i0 e
, Y! F2 |3 o3 i7 c& o7 w' N# n1 D }然后你想大喊一声:“谁来一枪把我打死吧!” " G8 Q+ {5 t* a# W0 y6 Jand you feel like shouting, “Will someone please shout me!” ! r# p5 o F) ]5 w) `
; @ b# V7 V0 h2 h 6 E! I2 I! h7 _% P9 X6 p9 [
- B) {% N* t0 {8 V( {9 F
其实一点小事就让你一天都郁闷难当。 : ` A, N% ?, g. ]# a7 E. s# m0 n; WIt doesn’t take much to bring on a blue day. 5 J" i- _4 ~9 f/ r
* [' i; Q( n- [. C( |4 S# e 9 a8 ~' u) \5 I1 i/ V' S: P, [+ _6 w2 _, y [9 M Y% K
也许只是一觉醒来,没有感觉到或者看到自己最棒的一面, . @3 Y0 N( k- w+ y- hYou might just wake up not feeling or looking your best, 7 p; E2 ^# A ~& ~$ I- F. l# M
: ^, P+ H3 A, V1 q$ u , h* t7 r& j2 P! e% h- F : ~6 g' ?% P7 u0 u0 ?6 T" z发现自己又多了几条皱纹,又重了几斤,或是鼻子上冒出了一个大包。 1 J9 @- n5 g ^, F8 Efind some new wrinkles, put on a little weight, or get a huge pimple on your nose. + ]' r) X# a; R; q1 C2 Q9 A$ W
) I0 C. a0 P0 X+ i
) r6 Y" i, ?, ~+ L# U; v1 n1 W% e, F " W1 Y/ l; }1 W- f$ H- O2 M" ^4 f你可能忘记了约会对象的名字,或是有张可笑的照片被登出来。 t7 ]' O; W/ B1 I0 C# I" ]
You could forget your date’s name or have an embarrassing photograph published. 3 D! x. B* X# R. z7 a. v2 r9 l ) \- Q! J! A' o1 ]+ y/ ~ ! p! o6 ^7 A: ]6 u% }/ @+ K# \# C1 e" w
你或许被人抛弃、离了婚,或是被开除,当众出丑,被刻薄的绰号弄得心乱如麻, 4 p" W& K* U' V- CYou might get dumped, divorced, or fired, make a fool of yourself in public, be afflicted with a demeaning nickname, ) ]0 g4 k# @$ v5 x5 G) M $ q9 P8 s L" b9 {# t) d$ v 6 b8 G4 f( `% g8 s# U) U' h7 N% }- o" |3 Z
或许只因为你得整天顶着一个其丑无比的发型。 ! y7 X+ r0 g# |
or just have a plain old bad-hair day. 1 _$ E, T2 F, z) g ; v+ E Q# q4 C% b - |* S' B" A7 b + B4 w- @5 I; t( D' x. A也许工作让你痛苦得如坐针毡。 ; \/ F3 |, l$ P% u" q
Maybe work is a pain in the butt. $ G k# H; I" C* F
( x; V- y. D- Z, j& \5 j: q; Y/ y7 p
0 h+ E/ p* @ u% a5 `2 h1 g; f
, H7 c1 q9 Q1 C. j
你在强大的压力下顶替他人的位置, 7 Z/ B1 l# N _& H( VYou’re under major pressure to fill someone else’s shoes, # g# J, c2 }' w1 q# E o P 9 W/ _) w7 k; |9 N( b : t' v2 p q+ B* z$ p: e
4 f1 O; A6 g* ^! @# G
你的老板对你百般挑剔, - R" I6 y" n: Y3 I. D* l
your boss is picking on you, 2 Y, \% I6 o: ^3 o
; H# F( A) ^; N
$ q" I& J1 x! c1 x+ Z U" Y$ T1 _$ X% u% o
办公室里的每一个人都让你发疯。 & ~2 m- c" u, r0 F1 D' z- uand everyone in the office is driving you crazy. ' Z( \* t/ P) o i/ l4 ] $ _3 O& n2 x& @$ y# k* F! z: Z, o% N" d & }9 J |- y" N
$ L# t2 K# |; v. p5 ~5 v你可能会头疼欲裂, / N+ q8 j9 u- }: H& K
You might have a splitting headache, 2 [2 q. Q3 Y) |: [. q# p6 ~6 |3 @2 W* |
! W2 D9 j g5 c u. Z e
) ^5 z, j& v( m8 y% B& j2 _
或重心不稳跌个正着,口臭、牙痛、不停放屁、口干舌燥, 2 G, I$ b# W0 M" ]5 z0 C: Zor a slipped dish, bad breath, a toothache, chronic gas, dry lips, 5 _3 d0 N k, C8 g \* ?5 g0 _
0 K8 J) J& |$ w; R; ~ 3 N6 b, E0 \2 M' J7 ? 6 ~2 m% S, I3 n% h或是指甲长到肉里头了。 $ o1 f, n8 d6 z! R( x1 W
or a nasty ingrown toenail. : a+ `9 j. s) ~. d
5 l1 q m, ^/ @' A0 u) Q- _7 y
9 _# J3 t$ K1 f" C0 ?0 q* a1 W* W2 {) l3 h3 M% _
不管什么原因,你确定上面有人不喜欢你。 0 q! F* S; ^; @- o5 @Whatever the reason, you’re convinced that someone up there doesn’t like you. 3 X$ q8 R. |, Q- Z
3 p) z! E+ } I9 \9 i/ x: E6 `4 y
% N6 j- ?) P9 b4 `, l ' Q2 _, }, n( N, P4 }6 C唉,该怎么办,到底该怎么办呢? 7 ]2 L' A, w/ ]Oh what to do, what to dooo? ! b! x: L/ z, I
0 l9 Y4 i3 F8 F9 P6 G8 n: g- T
9 c7 F9 B/ I4 M e/ B
" G, e7 H' P# F. \2 G* {. y9 w- I+ Y嗯,你可能跟大部分人一样, 9 h4 D8 o7 q$ p# \) sWell, if you’re like most people, ; }$ V; ^, m k0 N; `" @ 1 h) x) k% t4 L. G. J2 L1 o. P9 y W' i8 {: Y2 D$ n3 Z$ j ~9 }: c# Z( e随便找个东西躲起来,以为事情会自行解决。 0 f7 C |; U, _0 L
you’ll hide behind a flimsy belief that everything will sort itself out. 7 H( x3 W1 k2 e; X# @$ j
& C) x. I, U. R0 }: ~
+ I: u' g. {0 \6 s , Z- z5 M( M; l! J结果你得花掉下半辈子的时间回头看, ) _( A6 C/ V9 o% N. i
Then you’ll spend the rest of your life looking over your shoulder, 4 `5 B2 R p: t4 L+ L' A. b( w/ X
8 @* `/ d$ _( ^) Y, C! o* A; S, @ 8 a- }$ c) t7 g. _- ?) K: |( F# t, ]8 [, Z( C1 O9 h, \
等着一次有一次重蹈覆辙。 ( ^ y" P% d! U0 Z6 k( N
waiting for everything to go wrong all over again. # [1 a- G$ w8 |+ m; j8 Q0 g) F
# x! F; E E. j3 E( z/ A9 k/ s 9 F( {" u9 q. z3 F" y8 z ) b- P) ?% o1 B. S' Z最后你会变成一个易怒的、愤世嫉俗的,或者是 一个可怜兮兮的、哭哭啼啼的受害者。 $ M r3 C6 r7 M- i) N( {All the while becoming crusty and cynical or a pathetic, sniveling victim. ; Z6 l" z3 O- N& u7 F' ]: I # D2 }8 }3 g' T9 T o& U6 m! m 4 O$ G) e/ A; [% W& v; ]0 _, n2 d- W' ~4 E% M8 k% j9 g" U) A/ \
最终你绝望地躺在地上,祈求地球将你吞没,或是沉迷在比利.乔的蓝调音乐中不能自拔。 U: }, G5 `" U2 j& \* q/ x
Until you get so depressed that you lie down and beg the earth to swallow you up or, even worse, become addicted to Billy Joel songs. * `( D+ _+ A2 E x" S( W + w( l' |; W) S% J2 l& G & ~- Y. d+ L b+ K2 @/ Q( g1 Z
7 U. L3 w, R8 A" N这的确很蠢, 4 |" p$ O7 L, u; B) A$ u" SThis is crazy, 7 s, _% a5 s0 w/ u4 D9 t& P- V. P! u: K
3 {+ P* K ^$ O/ \* w2 y" o- [' M1 i1 v! S# g+ d, c1 @5 h
因为你只能年轻一次,而且绝对不可能老两次。 6 E _& v. K0 nbecause you’re only young once and you’re never old twice.