你的头脑中不要想中文。在听英语时,你应该带着英语思维听,不要试图给你听到的每个英语单词都找到一个中文的对等词。如果你顽固坚持,就会完全听不懂意思,也就听不到什么英语。不要拘泥于单个的词,应集中精力努力弄懂整个词组、句子和段落的意思。听到不理解的地方,努力从上下文中推导含义。听完一篇英语后,(用英语)回忆一下它讲的是什么,考考自己。0 C6 o9 A# l q7 l7 ^0 v- _
$ Z4 S. c# Q7 O/ x" |$ g
您能给我们推荐一些更生动、非虚拟的英语口语书吗? 9 v/ L& Z2 ^; J5 I , R4 G! d. z3 F- @4 a. V 费解的问题!“虚拟”是英语中很少使用的一个语法形式。可能你是要我推荐那些听起来像真正的英语,而不像语法书的英语录音。如果这样,我建议你查阅出版社的英语语言教学目录,找到“读物”部分,选择有声读物(即磁带里的故事书)。选择自己认为适合的等级,然后选择你喜欢的题目订购。如果你的英语水平较高,你可以买或借“有声图书”,这是由演员朗读的原版小说。 4 W& x5 j5 v0 K) x: K0 z6 t1 q- {' Y; j( x' X7 k* d7 n% k$ }' H4 g
讲英语时对于我们犯的错该怎么处理?2 B# a- _6 \; e) p
) l4 ]1 j( g6 w- ?
错误只有在严重影响交流的时候才构成问题。如果与你交谈的人理解你所说的大部分,那你做得很好,犯了多少错误没有多大关系。如果你愿意,可以请英语水平比你高的人替你纠正,但这样通常很乏味,而且干扰交流。如果与你交谈的人能理解你说的意思,那就很好,完全不应该担心错误。. S9 M4 H% m- ]" u3 \! L) U2 e
: x: a5 D$ y% W0 c4 F
如何避免“中国式英语”?* K! H7 Q& x8 }4 N ?3 R- y% k
+ W" G6 |0 K8 W8 Q# a/ e0 o# I
你之所以老是把中文译成英语,是因为你的口语技巧尚未达到让你自信的水平。你在参加交谈前需掌握四项技巧.它们是:--理解--回答--问--说因此你要集中提高这些技巧:训练自己理解英语口语,训练自己问问题,训练自己回答问题,最终说英语。你在掌握了前三项技巧后,就可以水到渠成地掌握最后(也是最难的)一项:说。3 R' X0 C# a7 m0 F1 \3 \: o6 k
3 B1 b s! r4 G( C) { 在书中见到我能理解,但我想表达自己的思想时又记不住了。/ N0 u) w* I/ F5 T6 K
! s) {' f, l R( l/ U 你说得对:理解口语或文章要比让别人理解你说或写的东西容易。这是因为理解是一种接受性的技巧,而说和写是创造性技巧。我们能理解的远远多于我们能表达的,我们在使用母语时也是这样。你接受了这个现实之后,应该训练自己使用那些你能马上回想起的语言表达思想。你找不到恰当的词汇的时候(见到或听到时可能能理解,但需要时却用不上),你不得不用别的词来表达你的意思。坚持听英语,尽量多地阅读。长此以往,这将提高你说和写的水平。