Quit it! 别闹! 6 U' p0 L2 u9 S+ r8 B* B W ; l& ?7 v, p* n+ H Don't mention it. 没关系,别客气。. U5 Y; j* f9 }4 g- M
3 `+ X( c! A7 R; }$ `& w Who knows! 天晓得!( a$ a- K- O' v& ~) T7 Y
. I5 q0 w4 x, o6 b5 Q
It is not a big deal! 没什么了不起!; t+ f1 e+ ?* c1 `
2 i' A q' s, P( E8 Y5 }4 J How come… 怎么回事,怎么搞的。; z2 W# i8 G; W6 H2 `( I4 D5 r
9 O6 G% R- N9 X/ ` k) {: _' }9 ` Don't push me. 别逼我。 $ Q" R! W1 D. p/ Q4 a& n8 V3 R( K4 j! Z$ R/ L: O# ^2 g
Come on! 快点,振作起来!(come on的含义很多,主要体现在语气上,使用时请注意语气) 1 V6 q2 H0 V1 x8 b2 j8 k v/ @( P& n, I8 @6 K2 v4 D
Have a good of it.玩的很高兴。. F( T2 I% W D3 D, f9 k
# j) v2 w2 F9 P! _# H2 Y- h It is urgent. 有急事。- d* _- C( f9 A; [
" _. l4 j4 Y( L; L/ b) n3 k3 T
What is the fuss? 吵什么?# d0 @0 ]8 U# r/ @
* C8 u \1 u8 H2 W' h1 q' n! e
Still up? 还没睡呀? ' e# u7 C+ l \* u4 V( J( q. d8 F% _/ `5 y
It doesn't make any differences. 没关系。) e! R8 e) o- l3 R( \/ J% ~( g5 m
" U. H$ x4 K, D$ A* X1 ~7 I* ^
Don't let me down. 别让我失望。1 J& I/ n: k3 x% P9 y% X' r0 D
* Q# Y* |0 V7 Q4 g* e4 D: Q% p. c God works. 上帝的安排。 ' d# u* S& _0 @7 I; G5 _# T0 e: P 1 k* ]( C# j8 F5 G% }: a# W) n2 p Hope so. 希望如此。 $ _. n, w. C. g3 x$ P% I- J, T9 J* u) i1 y- E) r
get to the point言归正传。(go down to business我感觉没有get to the point常用,所以换掉). v l# ]. p6 _5 r( M @3 t
9 w! `3 e! j- x9 J z/ ?) h; a
None of my business. 不关我事。) o& u$ H# B3 L5 [- b( F
: t! d! d. x& \ y$ [6 a It doesn't work. 不管用。 " l1 O, Y2 }3 j0 {8 u7 N: i! ~7 b% m+ h9 b/ E
I'm not going. 我不去了。) ]$ b1 W) s1 H5 d: H
' L0 N. J! a; |; i! K8 ~! Q1 W
Does it serve your purpose? 对你有用吗? D @6 Z6 D# `, F; J1 | 0 K& y: o: f0 L9 p. x0 Y I don't care. 我不在乎。7 V! b6 t2 n" \# X$ p- X7 x
/ f+ ^4 X! I/ f% h7 l
Not so bad. 不错。 4 c, J) W1 u3 d! T2 `1 u( }+ o. E' j5 `
No way! 不可能!+ g6 c5 V) X4 |7 x: F
1 g9 |1 x. i! I6 C
Don't flatter me. 过奖了。. x' r4 v2 M* @4 W$ {
4 ]$ m: p' I5 i! @$ ^: U8 e Your are welcome. 你太客气了。 3 i8 X5 L% N# P, @6 J2 ]9 x& R" }, Z3 ?5 h$ P4 ~# H1 K/ g H7 ?2 c
It is a long story. 一言难尽。% I" i( g0 U/ R7 Z' N6 U
* {! _; b( H# E# d Between us. 你知,我知。! l I; ^$ ?( ~, J
9 q9 ]! U. e7 ]$ f5 U; V6 J1 P Big mouth! 多嘴驴!9 a# R' f2 z' V6 n9 ^, N* W4 {8 s t- n
1 r+ w0 y& p1 k/ y: `' u; [3 h7 Q Sure thin! 當然!(我觉得Sure更加popular! I like to use SURE...): D: _) m1 S* F
, z! G! B. k: u+ }9 i$ N
I’m going to go. 我這就去。 + }* W' B% [- R; t$ `* S$ a! l& O ( b6 _* K2 O+ |6 e# ^ Never mind. 不要緊。 % B" o0 O4 V9 {5 i. r/ q( w, g9 K) M) U
Can-do. 能人。 @' X1 S& t7 D9 T: v! @9 r( S
' J( l) c3 ~: Z' s( H$ a4 p Close-up. 特写镜头。 ( F, p' E( }- R6 O$ P) x- X1 m4 ^/ S2 y4 Z. G% C# Z+ m: M. H( j
Drop it! 停止! " X/ S6 n0 | S, p . Q+ Y7 N% V' O/ E4 W8 G7 o Bottle it! 闭嘴!(Shut up用的更多)9 Z0 j- C B1 K7 t( ^, Y- x
1 i. w, a% Y* b# t; ^6 b" I- K+ R Don’t play possum! 別裝蒜! / j: v6 g4 Q9 i: P3 M0 t9 g! T) ]( ^! K% p' i7 ]
There is nobody by that name working here.這裡沒有這個人。, A: r* L& g. `; v% Y5 o# E
, O) T2 R. f" l7 K# n- F' e He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽煙。7 S- Q; y& F6 ], P2 @# F1 n
# F0 ]) q& h) e# d# t4 m
Break the rules. ?违反規則。 # p' [" \9 `3 K. ~0 [' n2 j2 X K4 [
How big of you! 你真棒!! a5 i& r4 d! u$ C$ H
% A+ a' ]1 r7 o. P# W. [7 v0 e Poor thing! 真可憐! : B$ j0 z* _5 F8 g, o- L6 t$ }' M C 4 N: W* A; d, j% h; B6 T( x0 P Nuts! 呸;胡說;混蛋3 h7 c4 J& Z& _# i1 p$ E% ~5 j, t
: @5 d& K* `. j, ^/ z
Make it up! 不记前嫌!8 Q1 q- w0 t8 o+ K& |
5 D' y* e8 |: R' {# f2 J
Watch you mouth. 注意言辞。 4 P2 k" Z0 r0 | + }3 i, O2 c6 e( y4 u3 } Any urgent thing? 有急事吗?4 _9 c( Z5 G- I# [
" J' H0 y- d/ k7 Y" \$ ?
How about eating out? 外面吃饭怎样?- S* a- ]" M8 a
% n6 v: D% u& o6 Z" s$ k Don't over do it. 别太过分了。. b% D+ J* R# ~
. _# Q( c" R9 |) b Can you dig it? 你搞明白了吗? $ H: d& T/ w( A' @; R % s+ l0 B' l5 u: Z# a I'm afraid I can't. 我恐怕不能。 % W8 g9 R" a9 k. i9 d% X5 |5 U; [+ O# \
You want a bet? 你想打赌吗?3 E; m7 B0 c0 f f# y7 s
\1 t5 {0 l2 B8 w$ a3 X" M, Q What if I go for you? 我替你去怎么样? j2 a& U) z' T: [) U
" m5 w4 t! P$ G6 v1 h# U
Who wants? 谁稀罕?8 a3 g% S8 s' B( c
O0 ? }* |! {/ b December heartbeat. 黄昏恋。 ) C }0 m( ~2 a* ?& l5 M3 |" C9 ?6 W6 e2 z% t
Follow my nose. 凭直觉做某事。; k4 X2 B! E$ H" z, E3 F- p
+ ~9 X7 O5 {' U2 b8 L& [
Cheap skate! 小气鬼! - [% H- h5 S, M' C3 ~7 f% @% V! n0 O6 y1 r7 w. G, ~7 n4 }5 ^" p
Go to hell! **吧! , W7 r& c7 ]3 y+ K+ U5 f' @/ A6 u, f I. z
Come seat here. 来这边坐。1 i2 }0 _- Z, D5 \7 _0 x
- G; ^( M, o' q9 t j Good luck! 祝你好运!6 s1 E, k2 z. u4 v) t* \5 h
6 @9 v5 U3 V) D% Y3 }2 ` Gild the lily. 画蛇添足。/ V3 i7 c! u; d9 w9 D
/ X! ~1 c; L& ^/ C/ f Q G5 `- u9 _+ y Make it. 达到目的,获得成功。 8 U, f6 s( c, `- I9 d3 I: f2 W0 j! S8 m0 i7 X; Q
I'll be seeing you. 再见。, [4 u7 x4 b, T$ C
L% x4 _, v# O: W% q3 D0 p He has an ax to grind. 他另有企图。 : n) `& P6 b- r( U" v& L% ~% v; P# [+ }) x- e; u; x' e
I wonder if you can give me a lift? 能让我搭一程吗?6 u+ a) T7 ]! J- ~
( a% G( C) p6 @$ g: D" M It is raining. 要下雨了。" m4 b* F* {: g ^1 b7 q
$ s' L6 g$ n# }0 n
Can I have this? 可以给我这个吗? 1 o* x5 ] J- a# ~# o0 R) k3 H, v6 n/ M/ k# [$ W6 @$ t! ?
I might hear a pin drop. 非常寂静。; B+ T& m) I" `
2 B' R2 I$ h1 s- ^# ]: M Why are you so sure? 怎么这样肯定? * w# ~0 Q9 ]5 y( }0 z, r2 E6 q8 J- s$ v. |5 m. U" X
Is that so? 是这样吗? , ]$ x; F2 ^7 }; o" p( d' p `" N6 y$ Z! p4 ]
Don't get loaded. 别喝醉了。 5 r7 d5 D) B' c; K5 @$ | " w6 Z- B# N7 x+ ] Stay away from him. 别*近他。9 D/ ]1 `/ b9 B1 T, n9 ] @
# w2 P6 I5 H# C) J0 H5 O
Don't get high hat. 别摆架子。( J1 q+ X2 F. ?; L' u0 @
6 c- `) [7 D9 j% ]3 K; ?& P Right over there. 就在那里。 3 H2 w4 _2 L7 @. v6 _: b3 O0 C ' F# a/ C( o8 v. b) C! y Doggy bag. 打包袋。: d4 L) x" B5 |0 B4 D5 r- M
* o0 c7 P3 c; ^# n: `" a1 e; H
That rings a bell. 听起来耳熟。 2 ~, q7 ]+ ?" y" D& X) F0 \' J& t& G1 x& t0 i
Sleeping on both ears. 睡的香。 . d& B% X( D/ d/ D ^ / j8 T% @0 j5 _- b Play hooky. 旷工、旷课。 6 P: j- \! n, Q7 \ ; [$ C A/ |! ~' x" X5 n+ | I am the one wearing pants in the house. 我当家。. i& S( \) [% b: s# h9 r1 S
% r; s8 Z |* h" ~/ {- c$ A It's up in the air. 尚未确定。 Q, U; E1 `$ I' a/ Y. @! {* q8 Q( Z" e
Side dish. 配菜。 ; I; [: e0 e9 i: G 1 v% n/ [+ b# {5 g" x8 S' I I am all ears. 我洗耳恭听。 6 Q1 h, H9 S1 J0 D, B1 V$ W ' x5 k3 u+ [2 z9 ^, L Get cold feet. 害怕做某事。 ( @0 k3 B' H& W) P$ P: k; R1 l7 R9 c2 P* r3 f: k1 S$ C5 A
Good for you! 好得很!1 U9 A" ?6 |! D6 u- J& }$ y
0 t5 p. F& I" t- \! \# C
Go ahead. 继续。 9 |+ i( e. |. H$ J* w5 U0 c9 K! l& c' a& @8 n* h$ u
Help me out. 帮帮我。6 R) ~/ d1 ~) E5 z. q' i1 ]8 z
! Z5 {% m% A; e) g" c
Let's bag it. 先把它搁一边。 & h* v( a: O! D0 U( ]+ G0 h# }* U) M& Y1 _/ c
Lose head. 丧失理智。 * h# G4 F3 g; e6 B" `; ] ; r6 o6 K! D! g5 A8 F9 U Talk truly. 有话直说。 " h% Q+ v: I0 y' d+ |' P6 G& r 5 V% ~5 s, j- C4 a" c) Z He is the pain on neck. 他真让人讨厌。 " I1 u/ `9 U0 T2 v; G" G* F2 C2 I / Y% M8 z1 n% Z( \ Do you have straw? 你有吸管吗? ]# U x N' j, s" \) `! Z; I0 Z$ s
You bet! 一定,当然!; Q7 C4 F3 ~+ @
& M8 V% e9 ~9 U7 q& L# ~( \+ y That is a boy! 太好了,好极了! 3 j2 \2 |7 F! V3 ? n 9 b1 {3 K) P6 t2 }! N } It's up to you. 由你决定。 u3 y+ U& k& k
: C$ f; G" R! e4 @- | X& V8 V The line is engaged. 占线。& ^* r0 d, ^/ L' ~! u
' ?3 Y2 V& K; Y$ j
My hands are full right now. 我现在很忙。* u0 K4 Q4 \% ?* D( b% B' b
" G3 \- \: S% x+ S% A4 r Don't make up a story. 不要捏造事实。8 A7 O% \8 O, e; w4 N# C
4 C! ]2 L) B2 Z Absence makes the heart grow fonder. 小别胜新婚。 ( v6 Y9 k% @. m% M' R8 u1 k% K8 y. N7 D7 c6 U$ k
She makes a mess of things. 她把事情搞得一塌糊涂。 ! k2 u# g2 a# G" w' O0 u s4 w$ z- y" {" g
Get an eyeful. 看个够。5 Q+ X2 `# {; ]$ p3 w7 O8 u/ z* n
8 `4 S5 |0 X6 \1 N
He has a quick eye. 他的眼睛很锐利。 % O0 Y/ k1 a+ g. S0 R( I. P* r- B% j% D3 ]% V. t" a1 l# R
Shoot the breeze. 闲谈。 : {% U5 H8 u6 W, j! d ! [$ }+ x. Q% c( t Tell me when! 随时奉陪! 8 i4 o! J% f( T) D1 R$ c5 c X" K! ^1 O0 b7 K9 C
It is a small world! 世界真是小! & {6 E+ S$ C2 d3 [/ ^. t % d# e" n. f/ ^" d' R! Y2 ~ Not at all. 根本就不(用)。 * {) J- i: M B9 t: U+ E9 t p; b% T" f' \+ t
Let's play it by ear. 让我们随兴所至。 ' ]+ D$ v3 }, b. ]" | 7 c) ^8 U l" B8 S7 l7 _ Wait and see. 等着瞧。0 w. H) B, j$ I; q$ S
. c8 v1 X; w: V$ c, S8 ^, n \
Why so blue? 怎么垂头丧气?5 E( Y& R0 j" K* Z- K
- N: u8 n2 i7 G
What brought you here? 什么风把你吹来了?4 T' U% k% {5 X; z+ G" J+ I+ ]
& h6 a/ |1 z# Q: M0 `5 G Hang on! 抓紧(别挂电话)!' A# w; d, T* e- ]" X2 \" l' M
" G2 M& e! C4 u- h# n5 W Leave me alone. 别理我。5 j1 S+ e0 N: @
4 h% ^$ I' \, `, R B! m# C
Chin up. 不气 ,振作些。$ {+ V1 X$ W+ K2 S, g9 U
7 s- M8 g0 u" a+ t# X8 ]" P
You never know. 世事难料。 9 J* D9 g0 l. w/ S5 {6 C/ ~( S1 m9 h+ h, n; e( _4 d! d" P1 o/ g
High jack! 举起手来(抢劫)!0 v5 D4 e3 @8 x) S9 k
4 V+ _( Y' V- l+ k% ~! T$ s# Y$ }0 R Why die she marry a man old enough to be her father?* X/ j* n0 t. L/ ~6 R( p
* ?8 W; b# L' s+ K& Q 她为什么要嫁给一个年龄与她父亲相当的男人?# w* J) L" [* J" f0 s5 M
4 w0 X4 O' t9 x4 @0 s. \, T* o# L I stay at home a lot. 我多半在家里。 . U- X5 N0 i/ l# l( Q$ ]- n- |3 Z4 x9 N8 a% T4 u
She'll be along in a few minutes. 他马上会过来。, U0 J- D* j8 ~ r; G( @0 F$ \7 F
! m* q1 [ I9 `# j8 v I'm not it a good mood. 没有心情(做某事)。( |# c: {1 k9 V1 f9 E" g" r
. {" Y( a1 a9 e3 J8 Z
He is a fast talker. 他是个吹牛大王。1 f+ G- a7 d4 q
4 r( K$ Y1 Y6 A; ^3 |! J" f Here we are! 我们到了!! B7 b: H0 s* K! {- }
3 C- I/ T* P8 Q0 X
I lost my way. 我迷路了。 * A$ `2 }' V) Y- [; G' H: Q* z7 ~" Q) m0 J/ g
She is still mad at me. 她还在生我的气。4 d$ a+ d1 f0 ~6 z
) G3 b1 f- F2 g, c% `4 H I'll get even with him one day. 我总有一天跟他扯平# z. Z) k: x+ k5 u F$ @; ]
. |$ q) E7 T" R; P7 N8 S: U+ l
Hit the ceiling. 大发雷霆。" ?% z. J* J$ v/ e; f- s3 T( F
1 _ S+ H, K. ^ G \6 o
She's got quite a wad. 她身怀巨款。* N3 `+ t) S' T
% E" i3 A) w m' M, c/ C
I don't have anywhere to be. 没地方可去。 8 z* E; H( ^# v& H0 g6 {* k4 Y' S5 f! a, S$ k3 s+ f5 b
I'm dying to see you. 我很想见你。$ e4 D$ I1 Y. Z& s0 o; `
: s( i) s& L( A) G3 H+ `
I swear by the god. 我对天发誓。9 t7 O! W$ y& ?( ]* g
f8 H/ J3 f5 {$ V You might at least apologize. 你顶多道个歉就得了。' @" G: n. [# t* r# p/ y0 A
3 I% y# G8 i, m9 P/ D
Price is soaring, if it goes on like this, we shall not be able to keep the pot boiling.5 d1 g4 c* s' ~" n
( Z2 J+ c$ [6 F7 C. \ V 物价直线上升,这样子下去,我们锅里可没什么东西煮饭。 . s) k4 h% q+ Y, Q8 Y; _* E ! `# Y5 V. S7 x4 n; a) Y# } None of you keyhole. 不准偷看。; S7 P( V- ? |' Q* H$ }1 {
+ `# l2 g0 c, l7 }6 c9 ?
Come on, be reasonable. 嗨,你怎么不讲道理。- V2 g- g! z7 T* H+ r* L
$ g$ L8 V; A: z$ {8 _. L4 Y9 k3 h6 K9 N
When are you leaving? 你什么时候走? 2 @* ~/ ~5 {# y 5 s6 q% U' q& V/ {9 ] You don't say so. 未必吧,不至于这样吧。 9 D: l* J; r' d+ |% Z6 [! S4 x I' W3 f% Q0 e! _! }+ Y
Don't get me wrong. 别误会我。 4 ~4 H* I( m7 \& }* M. [2 m' I5 I+ c# K6 E& K
You don't seem to be quite yourself today. 你今天看起来不大对劲。/ j* q+ t$ }# o/ _
4 H/ M0 F& X1 r3 ^ Do you have any money on you? 你身上带钱了吗? # R% g6 }# q0 X$ q$ ~: c6 s# o2 J' d- E. J; ~7 J$ G3 s
What is you major? 你学什么专业? 3 T8 ~( }) s6 s' H% v4 [! E3 J o& ^' V" L. O
My girlfriend and I broke up. 我和我的女朋友吹了。- J" U$ N1 S8 M ~
9 B$ a6 U: K- h# c4 ~, F9 a4 H" h3 c
It was something that happens once in the blue moon. 这是千载难逢的事。 6 ]( B0 {1 M( X5 J3 g I2 g- Z" N. X& U; j# B0 W8 P It is a deal! 一言为定!4 O9 Q& V# O* w4 A) }+ w4 P! }5 @
5 F. P7 z9 [9 v) t1 A
I'll kick you ***. 我将炒你鱿鱼。5 C% D/ m$ R6 ~7 g+ F; f
+ u$ o# I) {# N3 @9 k$ H
Dinner is on me. 晚饭我请。2 J( P1 R8 h" [+ |3 a+ b2 ~- z
1 ^# G0 d. d1 h0 A; M
Say hello to everybody for me. 替我向大家问好。 1 h) b* i# ]' G+ v8 C& P; R- O2 C2 b, t# D
Not precisely! 不见得,不一定!) ]: K8 N) X+ b# {- S( H
0 W7 S6 N# E+ d
That is unfair. 这不公平!, ^/ p3 T# c, j: _5 I( i
: Y Y( q" m( U7 D
We have no way out. 我们没办法。! L; Q3 E$ V' U: a
2 ~5 j) z7 V3 \9 A That is great! 太棒了!7 b1 @, P; |. p8 `
7 z: S1 V% b# v9 ?3 n
You are welcome! 别客气!. k/ _& L- Q. b' {: P& {1 b$ F
* ~6 D5 ~* q- w6 \& {" t
I have to be late and keep my date waiting. 我不喜欢迟到而让别人久等。 & u/ X9 `/ T+ p% n" N3 V5 s, g" F* |+ K Z: [+ Q. O! K2 }: @
Would you mind making less noise. 能不能小声点。 . c6 O' O! y: V/ M4 P* y% }0 s- H ^4 I/ B
It doesn't take much of you time. 这不花你好多时间。. S" I/ ^8 s7 X) s
0 A+ c1 o) ?% h1 {
Not in the long run. 从长远来说不是这样的。 # {* N/ v3 j) w5 {7 u5 I9 m% ]# s+ ? X+ l( D! A
It is of high quality. 它质量上乘。4 ]) M0 K: s+ P1 D" C/ y
+ R3 D+ C3 r. t& r% {% y# r( o There is nobody by that name working here. 这里没有这个人。) | |7 G/ ?9 g0 l* o- }
6 Z5 z# p+ ~0 t1 t2 B: @ He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽烟。5 a2 G4 B: u6 l- d8 a
. g" N4 l; j* j M2 t He pushes his luck. 他太贪心了。 " z, ~+ q4 W9 L& }2 B8 m# h. a5 ?: R* y# a$ u% t2 F5 s9 |% f) Y
Break the rules. 违反规则。 ! x1 Q# P$ p& f! ~- b" J( W3 n# A% V1 s
How big of you! 你真棒! . L/ i- w5 g/ l2 W; I; |$ [* ~% u6 e, ]5 s/ R
Poor thing! 真可怜!' G8 O, i9 k* y- z; O- Z2 d- h: _
1 T1 k5 k2 k: t Nuts! 呸;胡说;混蛋!& a# E2 {4 L( A3 W* m9 s8 T& I
0 P X% g, c: s" I4 B% u$ x, A* n( m
Boy! (表示惊奇,兴奋等)哇!好家伙!5 C: h4 ~; v" k# m) g
7 q6 r; E& r7 b0 e/ G% l6 c5 U Get out of here! 滚出去! - r j& s! j8 w2 o 8 ]( D( ?+ \0 B& q9 Y! ? I can't make both ends meet. 我上个月接不到下个月,缺钱。" q8 l |8 f% o+ q$ l- ]9 l0 L8 Z
: r& }/ r0 G: R3 Q I$ r X
It can be a killer. 这是个伤脑筋的问题。 ' L/ z1 C O" O. s7 q% [- N0 N: A* J! N. E. ]
Dead end. 死胡同。0 w( |! A# I( {5 r' X8 B: |
) ]/ _) \! A, o2 [0 S# y* v3 W' k Take a seat! 请坐! % H& h; `% R: L m4 [, F# `, w& e+ I: J& d( w/ Z8 t
Here ye! 说得对! ( V0 k* t" P9 @0 }8 j1 q' W! R! D; A( Z9 M: N
You ask for it! 活该! 9 A9 o5 K) i& `% `( \8 I' O2 V( f
You don't say! 真想不到! 1 i: j" D$ W/ L ; }5 S$ {+ p) q6 a, y Fresh paint! 油漆未干!-%-84799-%--%-86730-%-