9 V4 Z. |+ v! Q& |) Q Don't mention it. 没关系,别客气。 0 L5 ]' ]% a0 ~% z& ?0 E8 Z2 v: H! s6 _8 E$ D, \) i
Who knows! 天晓得!4 u t% X- m% {
* X8 I, ` f5 V' O It is not a big deal! 没什么了不起!4 F4 v; a: D3 f4 {1 b3 {
# U; }4 y$ ^/ c0 ]& T How come… 怎么回事,怎么搞的。 ) X7 u9 _1 H! I! b Z & e! R& `5 D% V' H& b Don't push me. 别逼我。' o0 H9 A, `4 p" q6 g" G, J
2 Z5 Y/ ^7 f$ r4 B$ J Come on! 快点,振作起来!(come on的含义很多,主要体现在语气上,使用时请注意语气) - k e1 n! |, [" z1 v7 c1 t9 ~5 G* u; @( c9 ?
Have a good of it.玩的很高兴。 3 k0 T, B2 t/ b! m5 g5 ]" y3 A* j3 D$ Z
It is urgent. 有急事。+ v: \( y0 Y3 @, \9 h" S
# H* h1 b7 }3 z1 S H0 y+ H What is the fuss? 吵什么? " j. ~3 X( f" u5 I9 [2 n. M/ y3 N9 M/ q' S: x5 S2 C4 h
Still up? 还没睡呀? 3 q+ q2 j2 e! X0 c A- k$ I1 f4 D6 ~; M
It doesn't make any differences. 没关系。; _$ x0 o) |5 A& G, S
+ ]7 t( F" I1 g/ [+ u
Don't let me down. 别让我失望。( T% V3 n# e% }
7 k! B* A/ y" G4 r3 m7 Y( t0 r God works. 上帝的安排。 . v$ I3 }2 c4 U$ m4 t4 } }$ Q+ R, G% X" o' o7 i
Hope so. 希望如此。" a R$ ?9 b+ f# H' e( K
3 o1 s0 X, L" I7 }
get to the point言归正传。(go down to business我感觉没有get to the point常用,所以换掉)6 e! J. E+ l' K/ ]/ P
7 v* @- c" H" U0 q8 ?# I None of my business. 不关我事。& n4 @9 i8 R O: H
- P6 x1 G! X, u0 o2 x# y+ L It doesn't work. 不管用。+ |" F7 d8 Z: A) o- r3 v$ y- v
: j6 O7 N" ^7 K5 J; K8 j1 i- ] I'm not going. 我不去了。 ( W5 S# v* S/ e7 _; d& F5 n# j2 G, C! i/ ^5 B
Does it serve your purpose? 对你有用吗?4 |( e) V: Y8 C) J( d- z
# u, e ~0 X2 U& o5 g
I don't care. 我不在乎。3 {- @5 Y+ D, ~- f
0 L( y: X, A- o# J5 Q Not so bad. 不错。 & I/ k' q& c9 y 0 |- F F: b; c* F h0 d No way! 不可能!& p( X( p8 H, t: `
2 M& o4 {! K0 q# F, r" w0 z
Don't flatter me. 过奖了。 ( W3 ?: j3 G! `' E4 ^. r ]" I* \& I$ \ Your are welcome. 你太客气了。5 P9 L& s. H# a' U9 G9 Z3 B Y
5 V4 o9 g2 l( r It is a long story. 一言难尽。, C1 ?$ J5 ^" }3 H9 t e
5 `3 y4 J! ^( b: k# { Between us. 你知,我知。$ w2 \) P5 p. {7 [5 |' G8 y( X4 a
" @# k8 f- I2 J, b# F# o7 D
Big mouth! 多嘴驴!4 ?0 L/ p9 {* P% C* l+ O
- H# q' Q4 k' X Sure thin! 當然!(我觉得Sure更加popular! I like to use SURE...) 1 E3 t) z4 `8 w/ D / P! _1 K2 `# } I’m going to go. 我這就去。 " Q7 _& }2 G0 G7 {# K6 v & R y: j6 }: [1 R Never mind. 不要緊。+ x; g: H6 `4 L& n( M1 ^
* _( q5 r! u' T5 b$ g! e
Can-do. 能人。2 f% F0 d8 T: i+ Z
/ }# Z9 E* l- z1 M Close-up. 特写镜头。 6 O; o ?8 _, ?0 e7 f1 `5 M" N- k 5 I u2 } O9 h! Z. m Drop it! 停止!7 ~4 g, P5 L: N2 f2 e
5 D, x) c! ~4 O: p: B Bottle it! 闭嘴!(Shut up用的更多), A$ E% W+ S* W' C3 B: q
# {) c! l" l0 N: [$ y5 i
Don’t play possum! 別裝蒜! 7 `$ n f; P ] q, Z! M 4 L, O8 F5 Q" a3 O2 l0 Y There is nobody by that name working here.這裡沒有這個人。 3 ~+ c# S- L) s. o/ p( C$ i4 }0 m( z( F6 y- n% P7 r/ o$ T
He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽煙。9 U- k5 \) ]8 P* ]- Y
& h d! P) B' |/ R4 y- _% ^ Break the rules. ?违反規則。 - q y$ p9 Z5 _, p1 w7 j; c' a8 K" [0 e0 V+ t; t8 I1 ]0 z( E) {
How big of you! 你真棒! & G' M( M( D$ ~' x3 i9 M6 B( f. I# k7 x
Poor thing! 真可憐!1 E% a3 E, a* u$ S0 m* Y" ~
/ W. y; r5 Q3 n+ G' O+ [ Make it up! 不记前嫌!0 Z5 t" D& R* h3 |0 r
. Q9 ^* @7 \% A' s Watch you mouth. 注意言辞。 . q3 G$ V+ O1 \0 {$ e 6 u$ r' b) I8 C* o Any urgent thing? 有急事吗?% ^2 f v' f5 _! ^' S9 h9 `! S& h7 X
6 P% g) P( r# s How about eating out? 外面吃饭怎样?; d7 Q8 P1 T, W j9 Y' i
* _5 t( s) Z$ ]- {8 _4 u2 P- M Don't over do it. 别太过分了。# J' _0 g/ C; b! X& ?) r% G5 P
9 i* O9 n! Y i- j6 g Can you dig it? 你搞明白了吗? # x$ G1 K' Y( Z6 g: `$ s- E4 F* Q _% x3 O4 Q6 z$ ^
I'm afraid I can't. 我恐怕不能。 r0 v: D: o8 u+ `& P$ V' S
2 f4 u! U8 u! s e# {% h& F
You want a bet? 你想打赌吗?& R" o8 V* D- J$ ~$ d: m( x; r1 c
8 g( M* c& d* j* b What if I go for you? 我替你去怎么样? f5 A* [/ o# O) s: `% n; e, W K5 O
Who wants? 谁稀罕?) U' B3 _$ s! Z0 _! `1 B
5 X- L8 q& f6 J7 T5 V
December heartbeat. 黄昏恋。6 H/ I. @8 m. f8 e* A! K
1 F1 m3 q. ]- n" m+ F' c# d6 q
Follow my nose. 凭直觉做某事。3 }) E& q" S; C2 A" h' U
3 V* a* b6 i4 ~
Cheap skate! 小气鬼! # J% q* g+ O [" O$ P& T' o) q2 H6 Q' u+ L4 c h5 c4 p
Go to hell! **吧!" D" i3 D) e! |+ v$ [
L0 q1 h) ]# S4 t& a; q
Come seat here. 来这边坐。 & R. A* b& f5 Q( F9 s' d # V7 q* V. l M2 l( o Good luck! 祝你好运!/ {, R. c Z" v: a
6 v1 j5 X1 y3 ^7 [ D' | Gild the lily. 画蛇添足。( L; B- [, n* d) Y! {3 v
- P7 R! V' W U% i5 L; p
Make it. 达到目的,获得成功。 5 _# Z) e. E* _1 X' w: {- _' c: `7 N# {
I'll be seeing you. 再见。 & K) \2 h5 T( O* D: W+ p9 _8 {; d+ i$ I2 P' b0 N
He has an ax to grind. 他另有企图。# h9 c9 x g8 O% u
; j* p/ x5 t* ?# r9 e I wonder if you can give me a lift? 能让我搭一程吗? ; [% m$ ]$ v* L& l5 z3 n5 |5 ^6 g$ N( e M
It is raining. 要下雨了。 9 [% l5 Q# O3 c( ~1 H5 r- m7 `! c! H4 a( p
Can I have this? 可以给我这个吗? 1 H: z$ b& I; M' b ?0 c h4 Z6 c* W8 a3 P5 m
I might hear a pin drop. 非常寂静。6 }" K' S) N* r X2 a
* ?! |+ d3 [! e* h
Why are you so sure? 怎么这样肯定? 1 K- s+ F# |+ Y/ R8 C n6 b* r; n% `/ F1 _8 j6 f3 y2 X
Is that so? 是这样吗?; M2 ]# V# C0 d1 a6 G
' M( O0 V: k* u! Y
Don't get loaded. 别喝醉了。 5 u' y! E! I7 U' V# l: I9 y. D3 F. l ( C @3 s/ M; p5 L8 _7 O Stay away from him. 别*近他。( ^* J2 R: P3 N8 r/ \
! e5 [. f3 Q: v& R# ~; }8 G/ m+ Q Don't get high hat. 别摆架子。 T3 N9 E' J# B* o2 e. A% T! U / l( I6 j k1 S Right over there. 就在那里。 , ]8 q' G4 m9 g- Q* S% T( e" S / I3 ~2 p7 B8 x8 }! M0 a% }7 y Doggy bag. 打包袋。; P) Y% B6 ^+ Q% T- u1 I3 N
; S3 k4 m0 ]) @7 V
That rings a bell. 听起来耳熟。! \* X; g0 z- h' v* T$ `2 E
- f P1 H2 P- t8 O9 ?0 b' m Sleeping on both ears. 睡的香。8 y3 b& g- _+ h7 }; T1 J! {
: ?+ H4 |! M1 j$ X% ]: f Play hooky. 旷工、旷课。 ! R* I- G Q$ z: d3 [ E0 Y. G/ c3 W" E: m. c5 K6 D
I am the one wearing pants in the house. 我当家。1 d& N5 {+ g; `+ g; m
5 `% ?! u* W" I n; I4 W
It's up in the air. 尚未确定。# v+ F( {: ]8 P0 |+ @
& ~$ c. M; i& K% y5 M0 b: @
Side dish. 配菜。 ( P, X3 K+ b, C, U# S 7 E" W+ ]# ^4 q3 T3 Y: L( c2 m I am all ears. 我洗耳恭听。, J- r4 m5 W: |9 L- ~; b2 U" i
5 ^% B r# q+ z/ n7 ?
Get cold feet. 害怕做某事。 ) Y3 k0 A% }8 l 8 V3 \3 i: a0 C, Q0 i# s Good for you! 好得很!! s4 |" e9 V( K5 I" x
+ N5 Z* u# P. z7 @
Go ahead. 继续。+ O7 m6 e; h' @
; x8 Q& O0 C4 z. n Help me out. 帮帮我。 $ ]1 i9 P/ [- Y- F& N4 [1 q 3 K: F1 P4 V( _( v8 N$ s/ P( N Let's bag it. 先把它搁一边。/ L5 l B. G& h7 K
2 m7 L. r2 e# Z* E4 H6 L Lose head. 丧失理智。 5 Z& \3 P" |8 r2 a$ g6 r# ] 6 e! q' f. O: j0 a Talk truly. 有话直说。 9 s u0 K- {! ^' B' y " q; ^$ L# {0 m% v/ |' E n He is the pain on neck. 他真让人讨厌。 2 l8 x/ C& \2 X" X1 \4 A8 D2 @) S* Y. H# n. S9 p
Do you have straw? 你有吸管吗?' @+ w! R* x) [( e
- F9 E' L1 j M/ o3 e/ x You bet! 一定,当然! ! O: {9 ^9 X; P3 F3 w$ b: U7 v& K' v9 [
That is a boy! 太好了,好极了!$ a9 t2 v. d. g0 U/ `5 [
' U6 p0 _$ o. l r+ J0 C
It's up to you. 由你决定。 " f& S& j" t j; ` % F; z0 E+ }/ J The line is engaged. 占线。! B- C9 l4 {( z1 p) |& B
) ~( d! r; w9 S V2 w
My hands are full right now. 我现在很忙。0 I# k, X) c; R
; V* x D A+ N Don't make up a story. 不要捏造事实。 4 c6 S: y) N# w4 ? + R- B8 R6 X/ ?5 L! p Absence makes the heart grow fonder. 小别胜新婚。# \% o1 C; z h& V; I" t' \ C. c% h
# P, S3 r5 S m# S5 @ She makes a mess of things. 她把事情搞得一塌糊涂。/ r% X' p3 N( a% n
# l# y u/ W: B) {: w Get an eyeful. 看个够。/ R+ H2 n! ^% e* I6 v0 }8 s! y% ~( v2 y
5 a! N: K4 a1 L ]: W) @
He has a quick eye. 他的眼睛很锐利。7 }* x* F8 _; B+ O m6 x$ O
$ @; O' X3 j D7 {. z3 K0 l Shoot the breeze. 闲谈。7 ]3 a: U5 E: c
3 {, M% K* T; [ Tell me when! 随时奉陪!; s( N! V4 v9 Z2 \& g
; L n& m4 c. K! N3 Q* p7 [$ `
It is a small world! 世界真是小!5 m/ ~( n2 C7 x; [! Y# P
: |1 Y2 |6 i+ G+ c+ a Not at all. 根本就不(用)。: j2 e0 }+ {3 d( J0 v/ c b
5 \' l" |/ s3 m* O5 X+ j Let's play it by ear. 让我们随兴所至。$ Y: e* Q- ?. {
' q! D# R4 N% U6 C, g @ Wait and see. 等着瞧。 1 G. r& m# _$ v& F" e7 U # W% l/ h! r( a! d' F( d* F' T Why so blue? 怎么垂头丧气?- {% f/ R, ~& V! r
! i% B( R @5 z, ~ What brought you here? 什么风把你吹来了? , i9 S$ K5 k. n f7 J: I1 J/ @0 T D- {+ U! ~8 D
Hang on! 抓紧(别挂电话)!8 d% o: ^" c- }
3 W" Y9 n4 ?$ v5 p1 o
Leave me alone. 别理我。 . ^9 x# }7 @9 Q8 I; g+ O/ U % B! A% O, d& s" P' ~! Z4 ^ Chin up. 不气 ,振作些。 4 K* Q3 d3 r9 l( w, X5 Z9 O/ f/ t% P8 Q$ |$ }$ V9 W
You never know. 世事难料。 6 V7 l3 T" c- a6 A - A: i4 T; w k2 P, B High jack! 举起手来(抢劫)! 8 a7 R3 w& b2 ?4 ~% [( k% [1 ? G+ w- B7 _9 n+ ^5 s
Why die she marry a man old enough to be her father? 7 ^" X- _+ B/ V% Z. |" q4 O 3 J9 n- p) H" v0 o3 e 她为什么要嫁给一个年龄与她父亲相当的男人?5 Y& K+ y H% i( r; j
# V( [) q2 K8 m6 S2 e# z
I stay at home a lot. 我多半在家里。 2 |0 f# Z8 D7 p" r6 Y* p 3 o7 O ^' C$ a' u7 } She'll be along in a few minutes. 他马上会过来。/ r9 I% p) h1 a+ ?- {2 j
$ S3 C+ r0 G8 N0 K9 y3 t I'm not it a good mood. 没有心情(做某事)。 ! U! I9 G! f% f' L2 a) h ( S3 g# I& d( e0 L He is a fast talker. 他是个吹牛大王。 w1 J& {7 |9 N* c
6 x$ S2 e. R3 \9 Y1 Y: g
I'm bored to death. 我无聊死了。0 \& n0 v d, Q, s
6 [. F/ u# r% S% D, a. t Bottoms up! 干杯!3 f# N5 t7 @- V" |
% c/ R" x) ~& q8 I9 y: B Daring! 亲爱的!; b( V/ R3 L2 H% n! g) i& l2 D9 r+ e
- d, k1 W; m" o/ D# H e L
Here we are! 我们到了! 9 B) F* t2 i4 w* [! w0 ^& [- |' j( g0 Z
I lost my way. 我迷路了。 * w, ?. l" w1 {( ~8 b t ( O7 B% {$ ~8 U. V1 [1 I She is still mad at me. 她还在生我的气。% W: G( s( l2 x$ b" A* \
. E, r. Q D) w. y7 u9 i
I'll get even with him one day. 我总有一天跟他扯平 , \5 W2 a* M% B ]9 t: k * S. k r8 w4 W8 S. \, T; h Hit the ceiling. 大发雷霆。0 D2 V c+ S+ Z" x
6 Q! a+ r, Y8 ?* R: [5 a She's got quite a wad. 她身怀巨款。 ' {+ L$ K3 K! Y: Q3 j . X* \4 b* F& M8 J' F& ?3 M+ j I don't have anywhere to be. 没地方可去。 , W$ r! a2 L, k/ O6 x % T I- f7 Q6 K9 b I'm dying to see you. 我很想见你。 6 u4 V- ]$ V% ], ~+ i1 }8 r+ q( U1 s8 b9 a9 J# j- \ @
I swear by the god. 我对天发誓。1 n" m; r; x" ^5 V" O) V
% J) w) D% \! j# H( [: Y
Nothing tricky. 别耍花招。% a" l6 U/ x% K# d
9 n2 p1 e: d; [
You might at least apologize. 你顶多道个歉就得了。 4 E" `: n3 Y( G5 }4 f ) i. L" O& d, d9 ?) I Price is soaring, if it goes on like this, we shall not be able to keep the pot boiling.$ Q' V( E/ [5 D2 O
/ F( n- k* K& I! m) j# ?
物价直线上升,这样子下去,我们锅里可没什么东西煮饭。 ; q& Q- x( P0 L: W4 \ " g3 L$ w6 l: F# k None of you keyhole. 不准偷看。 e! ]5 I1 _: F0 p. A7 G
g/ J! s& N; Y" ~
Come on, be reasonable. 嗨,你怎么不讲道理。 $ ~$ T5 v, E1 T$ q9 E& V; n% p' d( [% H0 X
When are you leaving? 你什么时候走? ( M4 i' U/ D$ O" @! u& l. o b% T3 w ^* ~& ~
You don't say so. 未必吧,不至于这样吧。5 [5 O5 K( I9 D% u3 E9 @. @% G
4 S; h- U3 p& [4 i
Don't get me wrong. 别误会我。 2 Y4 x6 B5 w T7 L7 R: b( x. k7 y/ J( y/ [: n4 q
You don't seem to be quite yourself today. 你今天看起来不大对劲。 4 p* S# A1 n* f6 ]3 b- ?8 l1 G, a9 `4 [6 y
Do you have any money on you? 你身上带钱了吗?* P x. v3 x7 ^. n, |
U7 ]$ X, y) T. D9 z9 f
What is you major? 你学什么专业?5 h$ V' j$ G) d% X7 W0 _8 I% e
8 F! F2 [9 e3 t. |
My girlfriend and I broke up. 我和我的女朋友吹了。 / M8 M4 |- W5 K6 j0 l% O 4 u2 k/ a& Y) x It was something that happens once in the blue moon. 这是千载难逢的事。4 g/ ^! J. O3 V! _/ s7 x( U
/ E2 @3 ~. U& A8 b0 Q! ]6 u
It is a deal! 一言为定!2 l8 x6 q" k$ K; Q8 m6 K. j
' p9 J' W6 \( V% ]
I'll kick you ***. 我将炒你鱿鱼。2 g2 ~5 t m0 U8 Y1 U0 C. h
, K8 T$ [$ v# c4 b3 ]' |. y Dinner is on me. 晚饭我请。( x, S- X9 Q& I4 i
2 L6 m' o& n6 E+ W( J% k/ e$ v Say hello to everybody for me. 替我向大家问好。( C( T0 Q6 j" X& T9 g! g }
- T0 D3 y& ^! M' M& [% t Not precisely! 不见得,不一定! 5 v# C, Z- r$ @( _: f3 c; f. V6 E' g9 W2 y) d. p
That is unfair. 这不公平! 9 U9 I5 {& K' V( N0 u2 x3 V& j9 X& |2 Q$ R- e
We have no way out. 我们没办法。 : m! ~* ?$ E+ H' ?$ V( c5 t6 [( x+ K" X: R W8 e: v% U
That is great! 太棒了!9 F& l: i$ J; S1 K* R; j5 n7 S
- q: d7 }0 {) x9 U
You are welcome! 别客气! 4 `) G" L2 u5 [. q0 ]; U& B6 Z , ~/ ]8 A/ X0 r* o5 @, g4 I f4 s I have to be late and keep my date waiting. 我不喜欢迟到而让别人久等。7 B% v% I% o U9 B8 K
+ M0 ~" u/ z8 r Would you mind making less noise. 能不能小声点。* F' F. ?3 ?) w7 t& A
' ?! Q V7 o% F9 D5 Q% W( v+ {! y- W
It doesn't take much of you time. 这不花你好多时间。+ d. b: K& }0 v1 M( n, r e/ }
; L; m6 ^) N9 |5 ^( V Not in the long run. 从长远来说不是这样的。 8 H8 ^( i$ R H$ \7 y" l3 N1 L* G, b, {
It is of high quality. 它质量上乘。) T9 e5 ^ V$ T# Y* Y: A) h- v
' \( y& K0 O& w$ }8 k& {
There is nobody by that name working here. 这里没有这个人。 # ?. ^& q1 ?# t . L* d' q& a. g+ I He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽烟。' {1 `* p* \$ B: G% y" C7 m0 p# m
4 v; J& B# U) T& j# Q5 e( l
He pushes his luck. 他太贪心了。# C+ q) E u2 c: B& N' v; H* ~
6 V' u( v, Z; e- q0 E Break the rules. 违反规则。 % o. H; W" l/ W! g2 U6 z) u. m0 Y" U- G( {; Q
How big of you! 你真棒! 6 J; U8 u- u2 j M$ s k j/ g
Poor thing! 真可怜! 6 @% X* m* |# K! L/ v' ^3 k3 O9 ]7 i; F# L* p" ]* H
Nuts! 呸;胡说;混蛋! + y: Y5 h8 i+ g3 n! E3 [+ J' Q1 G: M$ E" Y: f' h8 R
Boy! (表示惊奇,兴奋等)哇!好家伙! ' e7 a! B% b, B) h5 J8 S' k/ B; a+ n
Get out of here! 滚出去!" j! \1 ^2 {( N: z( J$ w% z
+ t! s% _; k+ P) V I can't make both ends meet. 我上个月接不到下个月,缺钱。 ( Q8 t# B% j) e$ T/ ^ : s( M0 H3 u% g) R It can be a killer. 这是个伤脑筋的问题。$ n; X4 \6 F, H* q* w1 C( Q2 Q
' B: @! m" D! q3 R. L0 v5 e
Dead end. 死胡同。 7 R6 \6 h# n5 e6 t U9 i* ~& A1 M5 ~( c: B" |$ Y
Take a seat! 请坐!0 L: b; N/ V/ Q o! K* l4 |
& y. L Q) J# ?# u) |5 P/ ]
Here ye! 说得对! . W1 @3 o c, g( S1 m) q) \6 V0 i- T7 V: z' n) k& v
You ask for it! 活该! ?# X' C( l5 B9 ^ p2 z9 s/ @0 R
S" [: Z U6 s0 I/ h7 W3 Z& j0 `
You don't say! 真想不到! " U2 i) j+ H$ w9 Z7 v 4 `5 a. z8 d* W+ R' s3 f, Z Fresh paint! 油漆未干!-%-84799-%--%-86730-%-