Quit it! 别闹! ! [' ^4 V& E: a( d) [7 Z! u d 6 c& E7 j% L1 k7 } Don't mention it. 没关系,别客气。 2 C3 o$ H2 \6 q: K5 ^$ H' }( u( Y5 N7 M; q' v# `8 y0 R H# _
Who knows! 天晓得! ( `% b4 A# `: C; ], @7 u9 e 0 F& v# d s. ~3 r& } It is not a big deal! 没什么了不起!7 `$ a, l# T! j& h/ E) k
" j- s7 a) Z4 y% n' j8 U+ I
How come… 怎么回事,怎么搞的。 ! z9 c& F+ m" p2 N2 J0 _7 }' F3 o/ h' v; E
Don't push me. 别逼我。0 V: b; U$ K1 ^# b) X
# q: h0 Y- Y, y. _
Come on! 快点,振作起来!(come on的含义很多,主要体现在语气上,使用时请注意语气)8 S2 ]+ W' _9 M2 O% R
$ B3 g9 s/ f5 y, X
Have a good of it.玩的很高兴。 H; j. W5 O4 s, r! { 4 u9 _; d. M) n It is urgent. 有急事。3 C2 S/ L/ P/ _3 `
# K9 u8 q* V2 @% y: e What is the fuss? 吵什么? f- m) g% m' i, T* c
0 P& v8 n+ f7 r7 u5 p: v
Still up? 还没睡呀?" g: E I/ s) z! d$ ~$ `5 G/ S2 @5 ~
- a0 b2 u g- R4 V
It doesn't make any differences. 没关系。4 P6 d9 Y% t( v: [5 t( ~: M
. b9 Q' i- j+ } Don't let me down. 别让我失望。- x/ q% w" }" @ Y8 R
1 n/ x' z# _$ ^( }" L1 T) ?7 ?8 T
God works. 上帝的安排。 9 U7 a8 v6 O, C% S" l6 Y7 d' E 7 k. r6 T6 G. A4 j8 {# |4 n9 Q Hope so. 希望如此。 * F O" `8 Y- F 3 P3 Z) _: @1 H get to the point言归正传。(go down to business我感觉没有get to the point常用,所以换掉)) X" M* z0 z# `+ K, K
- Z: n) v) e0 y# l None of my business. 不关我事。 * b' ~3 v" c, |& H( m0 {% d ( v( V* d/ a7 [8 B It doesn't work. 不管用。0 x$ l( f8 _1 A7 O
0 }, X- q E6 X9 D$ E7 Y% ]) `/ o" {
I'm not going. 我不去了。+ Q- e( R% F- J" h+ u8 I9 k+ _
]/ C' l- Y0 k5 |, e5 b Does it serve your purpose? 对你有用吗?5 Z' z2 h. n6 z6 v* A- z
& ]& u' F4 x; b0 T$ Z) e
I don't care. 我不在乎。% t0 O/ D* U1 c- K4 d) T1 D
0 C( D) q/ M$ y
Not so bad. 不错。& X9 j+ v8 k* N2 _8 C( a
3 t; B& v/ R+ L: R3 H" @
No way! 不可能!: w" d) q$ E6 i3 f5 N
/ g- m# d |2 t& c Don't flatter me. 过奖了。 / N6 y: U5 R! o* m2 v 4 x8 Q& ], `5 U; H2 p2 q Your are welcome. 你太客气了。 # Y/ a% L4 R/ h" B* |/ X8 D+ ~0 {# X( j+ a
It is a long story. 一言难尽。! M4 m) s7 I( D$ t
, ~5 ~6 N& ^$ s) Z4 y6 Y Between us. 你知,我知。3 r8 q% j% J; s1 W% S
+ B* X+ q0 P) F2 s7 Q4 ]' X0 D$ ` Big mouth! 多嘴驴! 4 w) J( l9 R. m& C! e2 c* v \) o( W
Sure thin! 當然!(我觉得Sure更加popular! I like to use SURE...) ' r* g8 s% _! S2 r \: B* g0 @ % N3 Q. M4 P2 S/ a+ ? I’m going to go. 我這就去。3 T0 m: y1 U* l7 g& _
, W: p6 ~3 F4 H4 ^ Never mind. 不要緊。% L/ v i' k, ^; K) b8 @
9 W9 _+ Q6 [, I8 p0 d ]* f! L7 Z Can-do. 能人。 " ?% C5 J' P4 _5 H. i& E " ~1 R; E [4 p* T9 { Close-up. 特写镜头。& {+ p! ^+ e" q, e) ]5 T& V
4 g4 P+ ^" b+ W$ y& j
Drop it! 停止! 8 ]1 y8 j0 T* P) x2 s {) w4 e1 m6 c( ?$ b/ _9 o; Y* ]: g
Bottle it! 闭嘴!(Shut up用的更多) : Y& f4 |: ^' d6 x) ]/ W: E) F# |; p0 `
Don’t play possum! 別裝蒜! - Q, o! Y- y$ a2 s% H2 A2 D) N& g; k% M1 f% S3 h
There is nobody by that name working here.這裡沒有這個人。! k$ @& ^- @0 Q3 A: v
# K+ d" K, \7 c+ [8 Q/ Y He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽煙。7 @- ?$ E: ?. B( I0 E, ~
7 R ]) V7 h) p$ _! U4 M6 P Break the rules. ?违反規則。 e/ O. _ E" s
' }; e' R3 T6 z- g3 F( B% Q ]1 n
How big of you! 你真棒! % s& ~: Y2 s: u ~7 L" Z4 [' i6 {/ `. ? g6 B$ v m
Poor thing! 真可憐!4 u0 N. D" z# P2 Z* t
: e7 S+ `0 J! U
Nuts! 呸;胡說;混蛋1 G$ R4 R5 w& C% e) h6 \. n+ J/ i: ~
2 F6 x8 `. ~3 R Make it up! 不记前嫌!2 J3 d6 d) p) ~' e
. v2 P! s, S3 f3 q+ y5 C7 G Watch you mouth. 注意言辞。 ( O1 Q7 ]- R& i0 G5 x" I# C! e/ ~/ A* K
Any urgent thing? 有急事吗? 0 u0 M; [% E$ H7 @# R/ p 4 S" d" Q7 |2 W) n3 P* P) K* j5 t How about eating out? 外面吃饭怎样? + C; c2 D- v+ R7 U1 H; p / J) [/ d; f6 V+ H7 E$ y% q Don't over do it. 别太过分了。 ! Z$ _9 t- M% C- h8 p5 h0 b" O, @% C5 g4 |/ ~1 B' P2 p
Can you dig it? 你搞明白了吗?1 _% d( D: q8 b/ S; D
6 J& F' R9 k' W, t/ h& T8 v I'm afraid I can't. 我恐怕不能。 P+ e% d5 y: C0 @- o1 e( [3 \: J/ D! Q6 A
You want a bet? 你想打赌吗?' n9 T0 @; ?2 u+ v1 }
# d! t; c. W1 R+ u9 j
What if I go for you? 我替你去怎么样?& X6 M: V. I7 q2 g6 k
; h1 o5 i5 ]0 r5 r8 Q
Who wants? 谁稀罕?1 u% }( j; e) L. D
2 [9 m2 L3 l1 _# H7 |- e December heartbeat. 黄昏恋。 ! h, I! d. P" A$ e) t \7 x& o/ O! X/ k. d7 `& ]# _
Follow my nose. 凭直觉做某事。/ e- u1 g/ t* r% W5 I3 E" V
/ c% }/ i( u% r/ h3 R' t* _1 F Cheap skate! 小气鬼!0 T4 |# B5 H: E' w5 e& G* G
) Z3 A0 q1 N) m$ b' k& Y6 h Go to hell! **吧!, @" i7 A9 ]+ ^) d1 B% J
( m- c% t. J5 l4 T2 l Come seat here. 来这边坐。) c7 b7 j4 g" H M7 W- e/ N3 [
9 `' S( _ k+ S5 @
Good luck! 祝你好运!+ l( m L I: L8 a9 a2 C5 s
' S$ V6 D+ t, f b( R& L
Gild the lily. 画蛇添足。 6 H/ p2 r- ?" Q, a! A t8 J0 g+ l6 s/ l: V. u, X2 M: S
Make it. 达到目的,获得成功。 : Z) ^ U0 V0 e$ C& ^: ]9 o# ^' A6 l4 D& z1 Q) z; O% i5 r
I'll be seeing you. 再见。 - x0 T$ [/ ~9 [* m6 B% ?; a r5 v M$ p c2 R
He has an ax to grind. 他另有企图。. g- e( B4 k- B( s
2 {& I; q5 X9 p: A: M6 J% B# p# @4 v I wonder if you can give me a lift? 能让我搭一程吗?% B# \% [. c% C$ }" `
4 X; Q! L: M( R; B: z) p' W
It is raining. 要下雨了。4 L% j5 O, k1 E3 R
2 E. d& I4 Q8 Z! T5 D5 O2 h- M
Can I have this? 可以给我这个吗?4 t0 S" O, C, k2 l3 i6 t
9 V: k/ d& K( E2 ?/ E+ E0 ?
I might hear a pin drop. 非常寂静。8 d- s# [' n. N4 X7 l# P% D
( D) ] \& A8 V& @" P2 ^ Why are you so sure? 怎么这样肯定? 8 R: u6 w- _& F. S! [% i e, q* ]( x2 V3 Z- I T
Is that so? 是这样吗? 4 k2 r" U% P( M, L J' y- b+ {5 P& `* d$ s! K
Don't get loaded. 别喝醉了。& N& F5 w/ H, `! P, Z6 l
# m# Y; |& D8 e
Stay away from him. 别*近他。 ( d3 x6 e4 v/ ]: j: v' v7 u! y8 e4 A
Don't get high hat. 别摆架子。( L9 o3 d/ j4 N) W9 [6 Q! W! S
( ?( p+ g' _3 i7 C. J1 v: H
Right over there. 就在那里。- \# V" u+ q$ S6 Y: a; U6 X% p
: H$ Q$ E% {' f* O! `" v5 z1 c
Doggy bag. 打包袋。' X9 H" K9 k8 e+ v1 w
" \; ]* L+ o# H. [2 R. L+ s" o That rings a bell. 听起来耳熟。 , Q0 e6 u$ }( C9 B1 A 1 @6 O* o V$ z3 Y Sleeping on both ears. 睡的香。3 B% X. D8 ~9 @, T1 u1 l8 z) f
, U) f/ W. r% i# ]* F Play hooky. 旷工、旷课。 , N3 d- h) c; `3 l U' M) w: \3 e- W& B% x I am the one wearing pants in the house. 我当家。 4 P5 U1 B7 K% X1 f! Q " ?! |( W7 ]' H It's up in the air. 尚未确定。 0 C% ^- y0 C/ ] 0 x+ a1 K$ a# K7 E Side dish. 配菜。: @7 l3 P- O: j" V t
( r' B# |7 K1 \8 d I am all ears. 我洗耳恭听。 9 H8 U) y: L4 }$ g- W( M" Z + m5 l) K+ ?5 x" h+ y9 `2 X0 j5 p Get cold feet. 害怕做某事。 - E# ^8 C- p; O3 }- I0 I + n, z3 \) R2 J3 ]7 E Good for you! 好得很!: ]' e2 Y6 e4 `7 u$ _
& N1 D6 `' i; ? _; M+ j
Go ahead. 继续。! R# D( u9 G) c) l; ]" f7 |
! C2 l5 e! b& v# T! D
Help me out. 帮帮我。 ; Q5 N3 y$ p. R# B* O+ m0 W5 v- K- j+ l4 X( e$ S [+ x6 |, O
Let's bag it. 先把它搁一边。+ v0 g' k' P. C' v
7 v! \+ h8 Y: r$ | Lose head. 丧失理智。 ' h9 B. H+ A$ H% C& {3 {" K ?3 Y: U2 g# R, w
Talk truly. 有话直说。 , @2 a+ M7 K9 } F+ F& w( W- Z ' ~% _0 K0 n% T2 _9 m2 b He is the pain on neck. 他真让人讨厌。2 h# M/ U* a: _
4 O5 b! k8 H( D8 J; `) L5 ?+ r
Do you have straw? 你有吸管吗?* P' t& }; i9 q" V/ M% ], l5 c8 X
4 v5 P0 X4 h4 V$ X& J2 T
You bet! 一定,当然!) L/ l/ C4 }& c5 O F( f' ?3 x& }
, R0 {4 u, e: S$ G* [% x& o That is a boy! 太好了,好极了! ) \( J; u I& R3 V: \ 7 I2 @/ ]* k S! f It's up to you. 由你决定。 & h) e3 E. N8 Y0 M) o9 x* Y' ^/ ~; ~0 Y' P
The line is engaged. 占线。 4 [4 ^ V" Y4 [% V 6 N# @ w; u! L My hands are full right now. 我现在很忙。 8 b7 |' g2 ~1 J' t& Y6 h 9 N. [" K0 h( t% V8 Q7 w! M* C" c Don't make up a story. 不要捏造事实。 4 ^' H% J) X* N% C9 v% V/ \. i1 g 7 X' a' R% X- O; w# s* t; @6 o Absence makes the heart grow fonder. 小别胜新婚。 1 x, T; T$ n. A# t . h/ y* B2 G G4 ]0 _0 S( p She makes a mess of things. 她把事情搞得一塌糊涂。 3 J: S) h7 f! n. v6 \' }5 n6 o, g2 y5 ~! a9 b) o
Get an eyeful. 看个够。 ' r/ |' d' _- x8 Z$ X! A' D: }+ P( ~ y
He has a quick eye. 他的眼睛很锐利。$ x9 c4 x7 j* k9 C X: P" ?
% A, C' J3 f" i2 ]+ b; Y Shoot the breeze. 闲谈。 / t. S6 W3 ~ N5 h4 c3 ~2 ?( i1 _/ E+ S2 {6 l3 G
Tell me when! 随时奉陪!9 s' g5 h( J1 S$ e
4 U) H7 m3 e5 P) v+ T
It is a small world! 世界真是小! # u+ `, o# n, m( V9 U$ e; X% X! J+ \1 K
Not at all. 根本就不(用)。6 r2 E% C4 @. ]: G# T$ B
7 j; L. ~; r% d9 ]# q
Let's play it by ear. 让我们随兴所至。 9 P- }, a( v. { ) M; S" U' u, f; V6 f- ~0 i Wait and see. 等着瞧。: O6 h |9 _0 J
8 W2 X0 q/ W) @8 q# O" e' P
Why so blue? 怎么垂头丧气?0 u/ a2 s G: @5 M' @
* N- W. ?0 l2 @+ w, z! Q- t" L What brought you here? 什么风把你吹来了?9 I+ O& t; ^$ n$ X, P& |4 C
a, U; |8 p3 w) p; H Hang on! 抓紧(别挂电话)! $ p6 N: G \" ~ , F# D7 S& _1 U& W5 [- i Leave me alone. 别理我。 * Z0 j+ r4 ]1 W+ r6 \$ f7 S/ I/ t$ c/ B" E% q, ~
Chin up. 不气 ,振作些。$ k6 m& P9 [( a( _
6 J6 z! D( S- |- Z You never know. 世事难料。" y% f% X: z$ K F7 s( x6 {
! U/ Z& ]9 s- s+ E& ?5 u8 j' Q! h% P
High jack! 举起手来(抢劫)! 3 }* z+ [! ~% T: A1 i2 \/ i0 ^4 T6 Q# |+ X) {
Why die she marry a man old enough to be her father?4 z/ o6 p1 o$ ~" _$ D4 ]! M
! T1 V1 S) f9 m( P1 C
她为什么要嫁给一个年龄与她父亲相当的男人?9 r I4 ^/ t0 \+ r6 j/ W
3 ]/ F( [% c4 v9 v7 m: A I stay at home a lot. 我多半在家里。 ) p# _. ^; l; p! ^" n( g4 ? / _& y5 F4 h9 G2 R She'll be along in a few minutes. 他马上会过来。 % V9 x* i+ k* ~- \3 d ( `1 ]" T' f" b* S/ F; U: L* R0 L2 p I'm not it a good mood. 没有心情(做某事)。6 t1 x) k7 j' }0 h. Y2 F
: V3 M# a* a0 ^ Y/ J
He is a fast talker. 他是个吹牛大王。$ y n T" e2 e6 X" ]. R) Y
! Z! T9 B+ f1 d- P3 P9 g I'm bored to death. 我无聊死了。 3 ~/ ~; F3 P8 ]7 ?7 c* L9 h$ g' i3 X0 _1 }
Bottoms up! 干杯! 0 F9 o4 r( C2 [- I( T& Z B; b3 g5 ?2 x/ N
Daring! 亲爱的! + j1 W' q: ^! o! D1 R$ X; T4 f8 H$ O z7 @9 V, O+ W
Here we are! 我们到了!% }& }& S4 v) C
6 y) y) a4 p4 _1 {0 `: \
I lost my way. 我迷路了。, W0 t: n1 m1 Z
9 j( a' F3 [ T# s. ` She is still mad at me. 她还在生我的气。6 M5 h5 J1 ], i$ g7 d7 f
$ p: n5 P# n- @! M I'll get even with him one day. 我总有一天跟他扯平 9 z. {* j# r% {+ G4 [6 z/ Y8 a ) Q( I0 d+ `8 v Hit the ceiling. 大发雷霆。 ; L& u5 F. L6 f; J2 s/ ^ / D8 r* Y S8 _4 f She's got quite a wad. 她身怀巨款。6 S+ J, v' c% J$ b
4 X# x; Z6 y7 s! N0 x I don't have anywhere to be. 没地方可去。 5 d+ c6 q ]# @8 Z 7 s8 n5 H' n% w! w+ j I'm dying to see you. 我很想见你。 5 K7 B; H T; w 5 |- [* _) n+ g/ Z4 q I swear by the god. 我对天发誓。 ; y; n9 n$ B6 c( i) q, q , P/ J& ~" m7 A4 ]( T6 @ Nothing tricky. 别耍花招。5 B+ N" A. Q( |% y! p
6 |5 ?- d) ~0 F {' I You might at least apologize. 你顶多道个歉就得了。! U6 [; f% n" y) `" Z
1 Z9 |$ p; Z) t
Price is soaring, if it goes on like this, we shall not be able to keep the pot boiling. 9 b* h6 l. F: n1 i0 a" Y9 q9 w6 v( t5 X% s1 W" x) W+ n8 X
物价直线上升,这样子下去,我们锅里可没什么东西煮饭。( G( s9 n4 b/ n0 O7 [
( y$ t! a# \2 W/ S5 t" D
None of you keyhole. 不准偷看。 7 l, y- B$ C2 R" w) S4 a1 l$ W : Q6 z4 d6 |3 d: c8 U6 X Come on, be reasonable. 嗨,你怎么不讲道理。2 T; G# d' e* a3 q& B
: x0 O4 r: ?& W4 @ When are you leaving? 你什么时候走?6 Z) O" }8 F% E1 N, `) d% ?+ f
1 B5 j; E! ?( e5 U You don't say so. 未必吧,不至于这样吧。 ' n/ ]0 t5 E- `/ ~4 h3 H" a: t& S4 \, j
Don't get me wrong. 别误会我。 9 _+ a w5 S) [3 ?& _ ]6 \3 c1 g1 | e4 ~, |: W/ B- w
You don't seem to be quite yourself today. 你今天看起来不大对劲。% g- M# N, K, T. L3 d
- }: w* l S$ m* q
Do you have any money on you? 你身上带钱了吗?! U; F2 U) u5 a# p) O. [$ F( R) ~
% I2 U1 ?6 x8 o What is you major? 你学什么专业? ( X2 _' j* T, x; r( x 1 d- F5 O& O, O0 Y8 r4 W My girlfriend and I broke up. 我和我的女朋友吹了。 3 G* U. w! ?3 t7 g: R0 v7 ~( ~/ e P# k - T5 }& [9 v, s& Z8 s8 F2 H" O1 j It was something that happens once in the blue moon. 这是千载难逢的事。 Z4 u; ]2 P# S( l : f5 z0 f6 J! w1 n8 i It is a deal! 一言为定! % M+ z( E& B' C% F' w' q) @$ \; s1 J* o
I'll kick you ***. 我将炒你鱿鱼。 ' w% M' t& u7 q9 s* S+ ^" i 8 g% ]" |1 S) a/ a7 \ Dinner is on me. 晚饭我请。 & e4 C% ~% F: g8 `: X& R& h, i6 M3 ] g3 D
Say hello to everybody for me. 替我向大家问好。 + R6 O6 ?0 ^$ u8 K$ n6 ?5 }; x 2 i a$ I! ^9 [$ l/ L# `; I Not precisely! 不见得,不一定! ' g7 N O0 B# e6 ]: g- z( Z8 p' X3 R* Y' e2 ]4 N; X8 u4 n
That is unfair. 这不公平!3 k9 Z) o8 ]* M8 K" U
- W( i5 {9 D; W
We have no way out. 我们没办法。: a4 d$ K, O: E0 R
0 o, X* ^" \, V( _7 }# }+ n) h" w That is great! 太棒了!3 L; s6 d) ]) c. `! j3 d
2 n! K* k% ~7 `) P" j. C
You are welcome! 别客气! + R( B" m# R8 j* E" ?6 n( S4 M1 `: P: U7 ]
I have to be late and keep my date waiting. 我不喜欢迟到而让别人久等。5 a- _. \! x! R
5 [+ g+ B: i0 D% ]- U2 j- m
Would you mind making less noise. 能不能小声点。 0 \* z) d/ a$ @ / ~5 n8 I' W6 ]1 j/ C/ x4 ? It doesn't take much of you time. 这不花你好多时间。 0 R; t! m& E7 r7 w % ~2 n0 ~" Y& j" u& u( }& T Not in the long run. 从长远来说不是这样的。( q( |; m2 |. u4 `, T$ l4 P Z
- A: `5 Q: P1 _6 J9 F
It is of high quality. 它质量上乘。 ' \% K4 y' @2 y6 ]% d! K' j+ k3 M% u$ |: K1 B1 C- z
There is nobody by that name working here. 这里没有这个人。 ' a7 v; {' z) t8 t: T* e+ q% J1 ^1 q$ a, D
He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽烟。; P P- J; s# N( j! i
: H* y. z6 C6 D2 C He pushes his luck. 他太贪心了。! u- k6 d8 \+ Q! ~: n$ W9 |$ n( q
5 F( M9 f- p2 N: `' Q4 S# G
Break the rules. 违反规则。 6 p# t; O; e4 L% R" z/ Z8 D1 n- h+ m( `+ U" t+ d {5 s) l
How big of you! 你真棒!) e, k) I- I% N9 z% T6 j
0 w' q2 e, @) N8 u% t" V/ l2 H
Poor thing! 真可怜!4 p1 R7 ~7 J t2 w9 |
7 P( t) g! E2 p8 X% F4 j9 y x
Nuts! 呸;胡说;混蛋! # u( r0 ~& x0 W/ V E5 w% L9 y6 y) J" o6 h* y, Z
Boy! (表示惊奇,兴奋等)哇!好家伙!/ m* W4 G1 r2 b/ p2 h/ q$ X
! D' A2 X) I5 a9 r Q* M5 N* {: `( h Get out of here! 滚出去!8 |# J& b& s* b( m6 x |5 o
3 f! d. R g3 d B' c0 o
I can't make both ends meet. 我上个月接不到下个月,缺钱。 5 ?- [; H9 x0 M- b4 ^( }" A ' ~. } Y3 Q" ^: q/ R- F It can be a killer. 这是个伤脑筋的问题。 0 l0 v; @6 a8 K: S, S! x4 k: a9 j% e6 i; Z
Dead end. 死胡同。# P, h6 m3 }$ D) Q
5 o! x3 o" R3 F
Take a seat! 请坐!# G( c5 W* G3 F# `5 @0 ~$ ?
z7 D' [! j) ^/ }* L Here ye! 说得对! / I3 ? x: s0 c/ u# Y) n! D7 V - g |" \! i7 F3 W, [ You ask for it! 活该! H/ x, a& G. s8 b0 B1 O # s5 F4 G, J% L. P. A0 X, I A8 c You don't say! 真想不到!+ z8 h9 c6 d# ^3 C1 X
& w, v# {5 O9 E Fresh paint! 油漆未干!-%-84799-%--%-86730-%-